Гость
Статьи
Смешные слова на …

Смешные слова на других языках...

Не хотите поделиться своими воспоминаниями на эту тему? Иностранные слова, которые в русском имеют другое значение или оттенок значения? Лично я помню, когда в детстве показывали польские фильмы про …

Север
401 ответ
Последний — Перейти
Страница 6
Гость
#251
Анна

дурак-это по -турецки водительЛинаа

дурак - это по-турецки остановка, кажетсяПравильно - durdurmak

durak - остановка!!!

Ольга
#252
Да-да-да-нет

Если не обманули меня, то русалка по-молдавски: "курва де болота".

это прикол!!русалка переводится как сирена

Ольга
#253
Пани Лисовская

По украински вес тела -багаж.Одна на отдыхе девка другую,русскую, спрашивала - Який у тебе багаж? А та ей в ответ - чемодан один и сумка.Та - да нии...и ржет.Я тоже трохи разумию, так смешно было.

вес это вага,никак не багаж...

Гость
#254
Юленька

Чахлык нэвмырущий = Кащей бессмертный

Сдыхлик Няумяручы - Кощей бессмертный по белорусски

Lexy
#255
Nen

Пусть украинцы поправят, если это не правда. Но слышала, что сексуальный маниак-злыдень писюкатый?????

М забыла еще как-то очень смешно кощей бессмертный...

Кощей безсмертный-чахлик невмирущий(их и-наша Ы)

Александр
#257
Рупрeхт

Юленька, а прада, что по-украински Как закалялась сталь будет Як запиздрючилась железка?

Ваш текст: правильно - Як гартувалася сталь

Александр
#258
Агентша 007

А как будет в польском "красить дом"? Я как-то разговаривала с одной женщиной полячкой и она пыталась мне на русском отвечать. И когда я спросила, чем занимается её муж, она мне ответила (по-русски типа) , что он "малюет дома". :)) Я чуть не засмеялась тогда, а потом подумала, может я просто не расслышала, что она сказал? :)

По польски правильно - malować, а по-украински малювати - рисовать, а красить будет фарбувати

Александр
#259
Лунный свет

всю ветку не осилила. может кто писал уже -

на конфетах название золушки по укр. ПЕПЕЛЮШКА

Попелюшка

Гость
#261
Гость я

По украински чебурашка - дыбилятко

Нет не верно. По украински чебурашка так и будет ч╨бурашка.

Гость
#262

Юленька я вас уточню

клетчатый = картатый форточка = кватырка или форточка носки = шкарпэткы милиционер = милиционэр веснушки = ластовыння или вэснянкы прямой эфир - прямый эфир вертолет = вертолит

Виктория
#263
1

по испански челюсть мандибула

Ваш текст

вообще-то это по латыни)

Уман
#264
Да-да-да-нет

Если не обманули меня, то русалка по-молдавски: "курва де болота".

Ваш текст Русалка по молдавски -сирена

Никита
#265
Nen

Пусть украинцы поправят, если это не правда. Но слышала, что сексуальный маниак-злыдень писюкатый?????

М забыла еще как-то очень смешно кощей бессмертный...

Ваш текст нет так и будет) это просто приколы такие

Гость
#266
Юленька

Чахлык нэвмырущий = Кащей бессмертный

Ваш текст вранье

наталья
#267
Nen

Пусть украинцы поправят, если это не правда. Но слышала, что сексуальный маниак-злыдень писюкатый?????

М забыла еще как-то очень смешно кощей бессмертный...

Ваш текст здыхлик немиручий

ЮлЕнЬкА
#268
Nen

Пусть украинцы поправят, если это не правда. Но слышала, что сексуальный маниак-злыдень писюкатый????? М забыла еще как-то очень смешно кощей бессмертный...

а кащей бесмертный будет чахлык невмырущий

Гость
#269

Да враньё это всё! Слова, типа Чахлык Невмырущий и писюнковый злодий приколы! Это учёные хотели заменить иностранные слова родными, но так как нам самим эти слова были смешные их так и не ввели в украинский разговорный язык!

Гость
#270
Иза

Это если с русским акцентом произносить. Если говорить как датчане, звучит пристойно

Ваш текст он написал транскрипцию)

Ff
#271
Nen

Пусть украинцы поправят, если это не правда. Но слышала, что сексуальный маниак-злыдень писюкатый?????

Бред. Секусуальный маньяк по-украински так и будет звучать.

echal
#272

pedirás traje negro para mi nieta chilena - попроси черный костюм для моей чилийской внучки

curva - поворот

pistacho - фисташки

pez dorado - золотая рыбка

huesoso - костлявый

______________________

сори, если есть повторения)

Гость
#273

а бассейн-pisina

trabaha-работа.а работать

-trabahar

Гость
#274

хотите прикол который случился в моей жизни...

короче мы с мамой пытались моего папу научить на русском с испанского разговаривать. и мама сказала, что "за" (если что, я изучаю испанский) по-русски будет по-испански "por". И что получилось: заpor.

Мы там так засмеялись,

лиля
#275
макс

поляки говорят курва,что это???

Ваш текст

'это значит девушка легкого поведения

Гость
#280
1

по испански челюсть мандибула

наверное, потому что по-латински mandibula - челюсть

:/

Гость176
#281
Гость

Да враньё это всё! Слова, типа Чахлык Невмырущий и писюнковый злодий приколы! Это учёные хотели заменить иностранные слова родными, но так как нам самим эти слова были смешные их так и не ввели в украинский разговорный язык!

все равно смешно)

а если ваши ученые всерьез задумывались ввести эти слова в обиход - то вообще обхохочешься)

Гость
#282

по украински слово НОЖНЫ переводится как "ПИХВЫ"но слово "ПIХВЫ" имеет двойное значение!так же оно переводится как влагалище!!и поэтому смешно иногда читать в украинсой литературе что то типа _казаки сабли в пихвы повставляли ну или с пихв мечи подоставали!

Леса
#283
Alliada

Кака на японском господин.^^

"Waka" =_='

Гость
#284
Лунный свет

всю ветку не осилила. может кто писал уже -

на конфетах название золушки по укр. ПЕПЕЛЮШКА

чуть правильней "попелюшка"

даша
#285
Север

Не хотите поделиться своими воспоминаниями на эту тему? Иностранные слова, которые в русском имеют другое значение или оттенок значения? Лично я помню, когда в детстве показывали польские фильмы про войну, с синхронным переводом, там все бегали и кричали "Замордовали! Замордовали!" Убили, стало быть.

даша
#286

ты дурак

Morena
#287
Да-да-да-нет

Если не обманули меня, то русалка по-молдавски: "курва де болота".

обманули. русалка - сирена. кстати, молдавский - диалект, не верьте во всякую политическую чушь.

а вот перделе - занавески, по-румынски, это да..

таня
#288

[quote="Snusmumrik"]ну а как будет "как закалялась сталь" по-украински-то?

ведь спать не буду.а да вот ещё автомобиль - самОход.[/quo

Как закалялась сталь по-украински будет " як загартовувалась сталь"

Гость
#289

здесь ктонибудь есть

Юрий
#290

Французский каламбур: Frere cadete (фрэр кадет0 - младший брат, не путать с petit frere (пти фрэр) - маленький брат, братишка - так французы называют мужской половой орган.

По украински из Библии: "Хай дуфае Сруль на Пане!" - Да уповает Израиль на Господа!

По-чешски: "Намести Республика" - площадь Республики. На вопрос:"Намести Республика?" (в смысле -эта?) В ответ утвердительное "Да"

Гость
#291

По испански: llevar (произносится: йебар) - вести. Выражение te llevo (те йебо) означает: я тебя отведу, отвезу. По началу со многими нашими девушками (женщинами) казус случался. После работы хозяин говорил: cambiate, y uo te llevo (переодевайся, и я тебя отвезу) и наши женщины с ужасом в глазах говорили НЕТ-НЕТ-НЕТ)))))

Гость
#292

Еще, когда на рыбалку едем, проезжаем через деревню Alcohujate. В Испанской транскрипции : Алкоухате. А в английской еще прикольнее)))

яя
#293
Nen

Пусть украинцы поправят, если это не правда. Но слышала, что сексуальный маниак-злыдень писюкатый????? М забыла еще как-то очень смешно кощей бессмертный...

Писюньковый злодий, а Кощей- Чахлик Невмерущий

яя
#294
Гость

Но самое ужасное слово на украинском языке, которое обозначает медицинский термин влагалище. Это просто жесть.

ПЫХВА

Тася
#295
Юленька

Чахлык нэвмырущий = Кащей бессмертный

а по-белорусски кэстлык нэздыхэнный

Гость
#296

пЁхва. Ну и?

Гость
#297
1

по испански челюсть мандибула

мандибула и мандибула - верхня и нижняя челюсти на латыни

Гость
#298
ЮлЕнЬкА

а кащей бесмертный будет чахлык невмырущий

бред!!!

Гость
#299
Гость

Юленька я вас уточню



клетчатый = картатый форточка = кватырка или форточка носки = шкарпэткы милиционер = милиционэр веснушки = ластовыння или вэснянкы прямой эфир - прямый эфир вертолет = вертолит

вертолет - "гвынтокрыл"

Гость
#300
Юрий

Французский каламбур: Frere cadete (фрэр кадет0 - младший брат, не путать с petit frere (пти фрэр) - маленький брат, братишка - так французы называют мужской половой орган.

По украински из Библии: "Хай дуфае Сруль на Пане!" - Да уповает Израиль на Господа!

По-чешски: "Намести Республика" - площадь Республики. На вопрос:"Намести Республика?" (в смысле -эта?) В ответ утвердительное "Да"

"Хай дуфае Сруль на Пане!" - это на каком языке? в укра©нськЁй мовЁ таких слов нет!