Интересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статья
Добавить тему

А вы не путаете похожие языки?

Например русский с украинским, норвежский с шведским, португальский с испанским, чешский со словацким... Была ли у вас подобная проблема, и как вы с ней боролись?

Ответы (9) Ответить
  • Русский с украинским точно не спутаю,даже со сна после сильного подпития.Остальными перечисленными диалектами не владею.

  • Реклама

  • Ага. Я английский с американским постоянно путаю. Прям и не знаю, что делать )

  • Если все эти языки знаешь, то никогда не спутаешь. А если не знаешь, то совершенно неважно, спутал или нет. Хотя я русский с украинским никогда в жизни не спутаю. :)) А что норвежский, что шведский, по мне лично, один хрен.

  • Отличить могу четко : украинский, белорусский, румынский(молдавский), венгерский, грузинский, польский,эстонский,французский, испанский, итальянский, португальский, английский, немецкий, китайский,японский,греческий, татарский. Фломандский, шведский иногда сомневаюсь.Литовский и латышский - сомневаюсь.Армянский и азербайджанский то же.

  • Путаю испанский с португальским - это вообще жесть. Любимый ответ на "как дела" - muito bien. Многие испанцы живут в Португалии, а португальский так и не могут выучить - слишком похожи, так что говорят на гремучей смеси.

  • Русский с украинским как можно перепутать русскому человеку?
    Испанский с португальским не путаю. В португальском на слух заметны Ш, Ж, которых нет в испанском, им соответствует С, и испанскому О соответствует португальское У. Например, Маркос-Маркуш, Фернандос-Фернандуш. А испанскому С соответствует португальское Ж, Хосе-Жозе. Так что если на слух похоже на испанский, но хватает шипящих, то это португальский.
    Шведский и норвежский на слух, наверно, перепутать могу, но по написанию легко отличаю, там буквы, обозначающие умляуты, в глаза бросаются, разные - например, в шведском о с точками, в норвежском о перечеркнутое. в шведском u с точками, в норвежском Y. Визуально -явный признак.
    А чешский со словенским запросто спутаю!

  • исп. Х - португ.Ж. пардон. Хорхе-Жорже.

  • [url=http://barbie-games.ru/]Игры с барби[/url]
    Самые лучшие игры с Барби!

  • русский с украинским не спутаю. всегда распознаю свой родной язык( немецкий ), даже пьяным шепотом. английским владею прилично, не думаю, что спутаю.

Оставить комментарий
Внимание, перед отправкой своего сообщения ознакомьтесь