Гость
Статьи
Билингвальный детский …

Билингвальный детский сад

Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, стоит ли отдавать ребенка в билингвальный детский сад, где до тихого часа воспитатели говорят на русском, а после тихого часа воспитатели говорят только на английском. Как пройдет адаптация ребенка к новому языку? как он вообще будет понимать воспитателя, такие элементарные фразы, как "иди кушать", "убери игрушки"....я имею ввиду самое начало знакомства с новым языком, не испугается ли ребенок вообще чужой речи???

Гость
36 ответов
Последний — Перейти
Гость
#1

По-моему, бред))). У меня подруга замужем за французом, а живут они в Испании, так 3-летний ребёнок уже на трех языках говорит, главное, не путает слова. Но там все носители языка, а в вашем саду?

Самая прекрасная
#2

По-моему, прекрасная идея, если там работают профессионалы, владеющие хорошим произношением.
А адаптируется ребенок обязательно, вообще лучше с детства обучать другим языкам.
Говорю это не абстрактно. В моем детском саду были сильные курсы английского. Прошло так много лет, а я все еще помню отрывки этих занятий)))
И возможно именно поэтому мне сейчас так хорошо даются иностранные языки.

Гость
#3

если говорят носители, то да, если выпускницы пединститута, то бред

Гость
#4

Выпускницы пединститута работают, у нас в городе носителя трудно найти, городок маленький. А почему именно носитель нужен? Если у выпускницы хорошо поставлено произношение и речь?

Гость
#5
Гость

По-моему, бред))). У меня подруга замужем за французом, а живут они в Испании, так 3-летний ребёнок уже на трех языках говорит, главное, не путает слова. Но там все носители языка, а в вашем саду?

Да,языковая среда - самый лучший способ изучить языки.

Гость
#6
Самая прекрасная

По-моему, прекрасная идея, если там работают профессионалы, владеющие хорошим произношением.
А адаптируется ребенок обязательно, вообще лучше с детства обучать другим языкам.
Говорю это не абстрактно. В моем детском саду были сильные курсы английского. Прошло так много лет, а я все еще помню отрывки этих занятий)))
И возможно именно поэтому мне сейчас так хорошо даются иностранные языки.

Спасибо за ответ. А как именно они адаптируются, если в группе 15 русскоговорящих детей и тут приходит тётя, которая говорит на другом, станут ли они её вообще слушать, вот это не понимаю...

Гость
#7
Гость

если говорят носители, то да, если выпускницы пединститута, то бред

Спасибо за ответ.

Яна
#8

Да бред это всё. Я закончила лингвистический вуз и моим куратором была профессор с бешеным опытом работы, которая сама свободно владела 5 языками. И вот как-то раз мы у нее спросили, реально ли нам самим вырастить билингва: ну так вот, у любого не носителя языка речь в любом случае будет не совсем правильной, а значит Вы ребенку изначально навязываете неправильную модель, которая в будующем плохо будет влиять на изучение иностранного. К тому же если занятия будут вести одни и те же педагоги: с утра на русском, а вечером на иностранном у ребенка вообще крыша поедет: почему тетю вдруг климанула на непонятном языке говорить. Мой куратор рассказывала, что у них на кафедре был случай, когда семейная пара оба лингвисты хотели из сына билингва вырастить, в результате толку никакого, а это люди с высшим лингвистическим, которые со своим ребенком все время проводили.

Гость
#9
Яна

Да бред это всё. Я закончила лингвистический вуз и моим куратором была профессор с бешеным опытом работы, которая сама свободно владела 5 языками. И вот как-то раз мы у нее спросили, реально ли нам самим вырастить билингва: ну так вот, у любого не носителя языка речь в любом случае будет не совсем правильной, а значит Вы ребенку изначально навязываете неправильную модель, которая в будующем плохо будет влиять на изучение иностранного. К тому же если занятия будут вести одни и те же педагоги: с утра на русском, а вечером на иностранном у ребенка вообще крыша поедет: почему тетю вдруг климанула на непонятном языке говорить. Мой куратор рассказывала, что у них на кафедре был случай, когда семейная пара оба лингвисты хотели из сына билингва вырастить, в результате толку никакого, а это люди с высшим лингвистическим, которые со своим ребенком все время проводили.

+++++ У ребенка просто каша в голове будет

Гость
#10
Яна

Да бред это всё. Я закончила лингвистический вуз и моим куратором была профессор с бешеным опытом работы, которая сама свободно владела 5 языками. И вот как-то раз мы у нее спросили, реально ли нам самим вырастить билингва: ну так вот, у любого не носителя языка речь в любом случае будет не совсем правильной, а значит Вы ребенку изначально навязываете неправильную модель, которая в будующем плохо будет влиять на изучение иностранного. К тому же если занятия будут вести одни и те же педагоги: с утра на русском, а вечером на иностранном у ребенка вообще крыша поедет: почему тетю вдруг климанула на непонятном языке говорить. Мой куратор рассказывала, что у них на кафедре был случай, когда семейная пара оба лингвисты хотели из сына билингва вырастить, в результате толку никакого, а это люди с высшим лингвистическим, которые со своим ребенком все время проводили.

Согласна

Кристин
#11

Автор, не надо ни в коем случае. Толку будет ноль, а ребенка вы конкретно замучаете. Дети вырастают билингвами в том лишь случае, если они живут заграницей, т.е. дома у них один язык, а на улице - другой. Также в царской России в дворянских семьях дети с детства учили французский, но там у них вся семья на этом языке говорила + с ними жили воспитатели-носители языка. В вашем случае толку не будет никакого. В этом возрасте ребенку нужно прививать любознательность и активную жизненную позицию через игры и общение, а не впихивать все подряд. Так вы только сами своего ребенка испортите, и в дальнейшем у него будут проблемы с обучаемостью... А на рынке услуг сейчас чего только нет, но это не значит, что все что предлагают, нужно и полезно вашему ребенку. Я сама знаю английский на высоком уровне, но свою трехлетнюю дочку даже в голову не пришло обучать сейчас. Потом - может быть. Сейчас - однозначно нет.

Кристин
#12

и да, я по образованию преподаватель английского и тоже лингвистический вуз окончила

Зубная фея
#13

у нас под боком "английский детсад", где воспитатели - носители языка (британцы). Детей берут с 3 лет. ТАк вот, даже к 5 почти никто не говорит на английском. Они только начинают понимать, что от них хочет воспитатель, но не говорят (это я с воспитателем разговаривала). Чтобы свободно заговорить без акцента, ребенку постоянно нужно "вариться" в иностранной речи, а не так: мама утром ведет в садик , говорит по-русски, между собой дети говорят на русском, вечерами-выходными только на русском, а только в садике - английский. Реально, у большинства детей происходит ЗРР,тк они никак в голове не могут уложить, как правильно разговаривать. Если нужно будет позже, то даже 7-10-12-летнего ребенка достаточно поместить на пол-года-год в языковую среду и он заговорит свободно

Гость
#14
Яна

Да бред это всё. Я закончила лингвистический вуз и моим куратором была профессор с бешеным опытом работы, которая сама свободно владела 5 языками. И вот как-то раз мы у нее спросили, реально ли нам самим вырастить билингва: ну так вот, у любого не носителя языка речь в любом случае будет не совсем правильной, а значит Вы ребенку изначально навязываете неправильную модель, которая в будующем плохо будет влиять на изучение иностранного. К тому же если занятия будут вести одни и те же педагоги: с утра на русском, а вечером на иностранном у ребенка вообще крыша поедет: почему тетю вдруг климанула на непонятном языке говорить. Мой куратор рассказывала, что у них на кафедре был случай, когда семейная пара оба лингвисты хотели из сына билингва вырастить, в результате толку никакого, а это люди с высшим лингвистическим, которые со своим ребенком все время проводили.

пффф, а если этот НЕноситель, 5 лет прожил в языковой стране? Зачем уж такой откровенный бред писать. В таком случае и носитель может обладать произношением, далеким от идеала. Прямо у нас в России все так идеально говорят на русском языке, соблюдая все нормы произношения. Поржала

Гость
#15

К предыдущему посту:
моя преподаватель немецкого, урожденная немка, до 20 лет жила в Германии, потом перехала в Россию, вышла замуж и родила двух детей от русского. Дети к пяти годам на одинаковом уровне говорят на русском и на немецком, потому что мама с ними общается только на немецком, а папа (и другое окружение) на русском.
Другой пример: моя бывшая одноклассница. Папа у нее латыш, говорит с ней исключительно на латышском, та в свою очередь свободно изъясняется, как на русском, так и латышском.

Кристин
#16
Гость

К предыдущему посту:
моя преподаватель немецкого, урожденная немка, до 20 лет жила в Германии, потом перехала в Россию, вышла замуж и родила двух детей от русского. Дети к пяти годам на одинаковом уровне говорят на русском и на немецком, потому что мама с ними общается только на немецком, а папа (и другое окружение) на русском.
Другой пример: моя бывшая одноклассница. Папа у нее латыш, говорит с ней исключительно на латышском, та в свою очередь свободно изъясняется, как на русском, так и латышском.

Да, но здесь мама и папа - носители языка и дети растут с ними. А у автора - детский сад, где с детьми говорят на английском с 14 до 18, допустим. Это очень большая разница.

Гость
#17
Кристин

ГостьК предыдущему посту:

моя преподаватель немецкого, урожденная немка, до 20 лет жила в Германии, потом перехала в Россию, вышла замуж и родила двух детей от русского. Дети к пяти годам на одинаковом уровне говорят на русском и на немецком, потому что мама с ними общается только на немецком, а папа (и другое окружение) на русском.

Другой пример: моя бывшая одноклассница. Папа у нее латыш, говорит с ней исключительно на латышском, та в свою очередь свободно изъясняется, как на русском, так и латышском.

Да, но здесь мама и папа - носители языка и дети растут с ними. А у автора - детский сад, где с детьми говорят на английском с 14 до 18, допустим. Это очень большая разница.

носитель иностранного получается только 1 родитель. В садике ребенок проводит большую часть своего времени, поэтому выучить язык на бытовом уровне у него получится

Кристин
#18
Гость

носитель иностранного получается только 1 родитель. В садике ребенок проводит большую часть своего времени, поэтому выучить язык на бытовом уровне у него получится

Не думаю ) Просто если мама или папа носитель, то ребенок учит два языка как бы естественным путем. А если его в садик привести, где говорят на английском, он не поймет зачем ему это и зачем его так мучают. Дети - это не пассивные объекты. Таким вот "учением" можно отбить в ребенке всякое желание что-либо изучать в будущем.

Гость
#19
Кристин

Не думаю ) Просто если мама или папа носитель, то ребенок учит два языка как бы естественным путем. А если его в садик привести, где говорят на английском, он не поймет зачем ему это и зачем его так мучают. Дети - это не пассивные объекты. Таким вот "учением" можно отбить в ребенке всякое желание что-либо изучать в будущем.

не учением, а игрой. дети из семей, которые переехали жить в другую страну, учат язык в игре, т.е. играя на детской площадке с другими детьми, очень все быстро схватывают и недоумения у них это не вызывает. В крайнем случае родители могут объяснить, что воспитатель приехала из другой страны и не умеет говорить по-русски и т.п.
Единственное мне не нравится в этом садике, что на английском с детьми разговаривают не все время, а только часть, так бы можно было обыграть, что садик - это волшебная страна, где ее жители говорят на другом языке, думаю детям бы это понравилось

Гость
#20

[quote="Гость"]пффф, а если этот НЕноситель, 5 лет прожил в языковой стране? Зачем уж такой откровенный бред писать. В таком случае и носитель может обладать произношением, далеким от идеала. Прямо у нас в России все так идеально говорят на русском языке, соблюдая все нормы произношения. Поржала[/quo
если Вы не разбираетесь, то и не спорьте, смешно читать, честное слово. А ваши примеры вообще мимо кассы, писалось выше: одно дело когда один из родителей носитель и в семье только так и общается, другое, когда левая ***** сама толком не умеющая говорить.

Кристин
#21
Гость

не учением, а игрой. дети из семей, которые переехали жить в другую страну, учат язык в игре, т.е. играя на детской площадке с другими детьми, очень все быстро схватывают и недоумения у них это не вызывает. В крайнем случае родители могут объяснить, что воспитатель приехала из другой страны и не умеет говорить по-русски и т.п.
Единственное мне не нравится в этом садике, что на английском с детьми разговаривают не все время, а только часть, так бы можно было обыграть, что садик - это волшебная страна, где ее жители говорят на другом языке, думаю детям бы это понравилось

Ну так автор-то в другую страну не переехал... Не надо врать детям про реальность. Если это игра, то это должна быть игра раз в неделю. А если каждый день и даже когда ребенок плачет и просит на родном языке ему объяснить, т.к. по-английски не может понять, - ни фига это не игра.

Гость
#22
Гость

пффф, а если этот НЕноситель, 5 лет прожил в языковой стране? Зачем уж такой откровенный бред писать. В таком случае и носитель может обладать произношением, далеким от идеала. Прямо у нас в России все так идеально говорят на русском языке, соблюдая все нормы произношения. Поржала[/quo
если Вы не разбираетесь, то и не спорьте, смешно читать, честное слово. А ваши примеры вообще мимо кассы, писалось выше: одно дело когда один из родителей носитель и в семье только так и общается, другое, когда левая ***** сама толком не умеющая говорить.

милочка, чтоб Вы знали, я таки разбираюсь. И если Вы не в курсе, что в разных городах России есть свои особенности произношения слов, да и даже "местные" словечки. Среди 10 русских, дай Бог, чтобы хотя бы 1 из них, говорил с нормативным произношением (молчу уже про грамматические и лексические ошибки). Некоторые НЕносители, прожившие несколько лет в другой стране, говорят грамотнее носителей.
Я знаю немецкий на уровне носителя (прожила пару лет в Германии), некоторые носители говорят и пишут в сто раз хуже меня (потому что язык они учили не как науку, а как средство общения, а сначала освоила его теорию, а потом отшлифовала на практике). Поэтому не надо лялякать здесь

Гость
#23
Кристин

Гостьне учением, а игрой. дети из семей, которые переехали жить в другую страну, учат язык в игре, т.е. играя на детской площадке с другими детьми, очень все быстро схватывают и недоумения у них это не вызывает. В крайнем случае родители могут объяснить, что воспитатель приехала из другой страны и не умеет говорить по-русски и т.п.

Единственное мне не нравится в этом садике, что на английском с детьми разговаривают не все время, а только часть, так бы можно было обыграть, что садик - это волшебная страна, где ее жители говорят на другом языке, думаю детям бы это понравилось

Ну так автор-то в другую страну не переехал... Не надо врать детям про реальность. Если это игра, то это должна быть игра раз в неделю. А если каждый день и даже когда ребенок плачет и просит на родном языке ему объяснить, т.к. по-английски не может понять, - ни фига это не игра.

про "плачет" Вы вообще загнули, это уже Ваши домыслы. Почему игра не может быть раз в день, почему именно раз в неделю, а не раз в месяц?

Кристин
#24
Гость

милочка, чтоб Вы знали, я таки разбираюсь. И если Вы не в курсе, что в разных городах России есть свои особенности произношения слов, да и даже "местные" словечки. Среди 10 русских, дай Бог, чтобы хотя бы 1 из них, говорил с нормативным произношением (молчу уже про грамматические и лексические ошибки). Некоторые НЕносители, прожившие несколько лет в другой стране, говорят грамотнее носителей.
Я знаю немецкий на уровне носителя (прожила пару лет в Германии), некоторые носители говорят и пишут в сто раз хуже меня (потому что язык они учили не как науку, а как средство общения, а сначала освоила его теорию, а потом отшлифовала на практике). Поэтому не надо лялякать здесь

И такая как вы пошли бы работать в садик детям попы вытирать и говорить одни и те же простецкие фразы, скатываясь потихоньку до среднего уровня? Нет, такие люди на такую работу не пойдут точно. Либо носители (которые в своей стране на х.рен никому не нужны, вот к нам и приехали), либо девочки-студентки.

Кристин
#25
Гость

про "плачет" Вы вообще загнули, это уже Ваши домыслы. Почему игра не может быть раз в день, почему именно раз в неделю, а не раз в месяц?

Вы детей в три года представляете? Некоторые плачут просто оттого что их в садик отводят. Для детей обычный садик - это стресс на первых порах, а если на английском, где они ничего не понимают, так и вообще травма будет. У ребенка развивается чувство что он ничего не понимает, как бы ни старался - а это очень нехорошее чувство. Нужно наоборот, чтобы ребенок радовался своим успехам.

Гость
#26
Кристин

Гость

милочка, чтоб Вы знали, я таки разбираюсь. И если Вы не в курсе, что в разных городах России есть свои особенности произношения слов, да и даже "местные" словечки. Среди 10 русских, дай Бог, чтобы хотя бы 1 из них, говорил с нормативным произношением (молчу уже про грамматические и лексические ошибки). Некоторые НЕносители, прожившие несколько лет в другой стране, говорят грамотнее носителей.

Я знаю немецкий на уровне носителя (прожила пару лет в Германии), некоторые носители говорят и пишут в сто раз хуже меня (потому что язык они учили не как науку, а как средство общения, а сначала освоила его теорию, а потом отшлифовала на практике). Поэтому не надо лялякать здесь

И такая как вы пошли бы работать в садик детям попы вытирать и говорить одни и те же простецкие фразы, скатываясь потихоньку до среднего уровня? Нет, такие люди на такую работу не пойдут точно. Либо носители (которые в своей стране на х.рен никому не нужны, вот к нам и приехали), либо девочки-студентки.

Я бы не пошла, потому что детей не люблю, мне просто это неинтересно. Кто любит возиться с детьми, то почему бы и нет, если садик частный, то не исключаю, что и зарплата там достойная (но здесь утверждать не берусь).

Кристин
#27
Гость

Я бы не пошла, потому что детей не люблю, мне просто это неинтересно. Кто любит возиться с детьми, то почему бы и нет, если садик частный, то не исключаю, что и зарплата там достойная (но здесь утверждать не берусь).

А я детей люблю, но не пошла бы по этой самой причине. И еще потому, что работа в садике - физически и эмоционально изматывающая.

Гость
#28
Кристин

Гость

про "плачет" Вы вообще загнули, это уже Ваши домыслы. Почему игра не может быть раз в день, почему именно раз в неделю, а не раз в месяц?

Вы детей в три года представляете? Некоторые плачут просто оттого что их в садик отводят. Для детей обычный садик - это стресс на первых порах, а если на английском, где они ничего не понимают, так и вообще травма будет. У ребенка развивается чувство что он ничего не понимает, как бы ни старался - а это очень нехорошее чувство. Нужно наоборот, чтобы ребенок радовался своим успехам.

Поэтому я и говорю про игру, если это все "обыграть" (сделать привлекательным для ребенка), то он будет ходить туда с удовольствием. Может, там есть период адаптации, когда ребенка постепенно вводят в английскую среду: сначала заменяют какие-то отдельные слова на английском, потом фразы, песенки, считалочки и т.д. Потом уже переходят полностью на ин.яз. Я не знаю методику, поэтому не могу сказать ничего конкретного. Опять же сужу по себе, мне в детстве очень нравились языки от осознания того, что я смогу подружиться с девочками и мальчиками со всей земли, меня родители с малых лет водили на кружок ин. яз., мне очень нравилось (больше чем всякие танцы, лепка и т.д.). Подводя итог, хочу сказать, что сама идея такого садика очень хорошая, просто надо довести до ума

Кристин
#29
Гость

Поэтому я и говорю про игру, если это все "обыграть" (сделать привлекательным для ребенка), то он будет ходить туда с удовольствием. Может, там есть период адаптации, когда ребенка постепенно вводят в английскую среду: сначала заменяют какие-то отдельные слова на английском, потом фразы, песенки, считалочки и т.д. Потом уже переходят полностью на ин.яз. Я не знаю методику, поэтому не могу сказать ничего конкретного. Опять же сужу по себе, мне в детстве очень нравились языки от осознания того, что я смогу подружиться с девочками и мальчиками со всей земли, меня родители с малых лет водили на кружок ин. яз., мне очень нравилось (больше чем всякие танцы, лепка и т.д.). Подводя итог, хочу сказать, что сама идея такого садика очень хорошая, просто надо довести до ума

Если ребенка тянет к языкам, как вас, это одно дело. А если ребенок такой маленький что еще и определиться не успел, что ему нравится, а что нет, то таким ранним введением второго языка и навредить можно. Тут все воспитатели должны быть не только "виртуозами" в области языка, но и тонкими психологами. Вот я сомневаюсь, что в этом садике все так идеально. Да и все равно... недостаточно языковой среды будет. Одно дело мама, любимая-дорогая, другое дело тетя, которая может и не понравиться вовсе.. а с ней и ее английский...

*
#30
Зубная фея

у нас под боком "английский детсад", где воспитатели - носители языка (британцы). Детей берут с 3 лет. ТАк вот, даже к 5 почти никто не говорит на английском.

Странно. Мои 4- летка всего два месяца xодит в сад , простые фразы - приветствие и т.д. произносит , xотя уроки англииского у детеи 2 раза в неделю всего.

Гость
#31

У нас недалеко есть частный детсад с английским уклоном. Своими глазами видела, как воспитатель общается с трехлетними детьми на английском и они ее прекрасно понимают, во всяком случае на ее замечания "не лезь туда, подойди сюда, помоги, вытри руки, собери игрушки" - на английском, дети реагировали адекватно и все понимали. Кстати, это была группа с двух до трех лет. Рядом была другая группа с детьми постарше, вот там были проблемы, слышала, как родители обсуждают воспитательниц, что соседней группе повезло с педагогом.

Гость
#32
Кристин


Поэтому я и говорю про игру, если это все "обыграть" (сделать привлекательным для ребенка), то он будет ходить туда с удовольствием. Может, там есть период адаптации, когда ребенка постепенно вводят в английскую среду: сначала заменяют какие-то отдельные слова на английском, потом фразы, песенки, считалочки и т.д. Потом уже переходят полностью на ин.яз. Я не знаю методику, поэтому не могу сказать ничего конкретного. Опять же сужу по себе, мне в детстве очень нравились языки от осознания того, что я смогу подружиться с девочками и мальчиками со всей земли, меня родители с малых лет водили на кружок ин. яз., мне очень нравилось (больше чем всякие танцы, лепка и т.д.). Подводя итог, хочу сказать, что сама идея такого садика очень хорошая, просто надо довести до ума

Если ребенка тянет к языкам, как вас, это одно дело. А если ребенок такой маленький что еще и определиться не успел, что ему нравится, а что нет, то таким ранним введением второго языка и навредить можно. Тут все воспитатели должны быть не только "виртуозами" в области языка, но и тонкими психологами. Вот я сомневаюсь, что в этом садике все так идеально. Да и все равно... недостаточно языковой среды будет. Одно дело мама, любимая-дорогая, другое дело тетя, которая может и не понравиться вовсе.. а с ней и ее английский...

я тоже маленькой была и не определялась, просто нравилось, как некоторым малышам нравится куличики делать. я думаю, каждая мама знает своего ребенка и необщительного замкнутого малыша в такой сад не отдаст. но мы же здесь о среднестатистическом ребенке говорим.

звезда мишлен
#33

не мучайте ребенка, еще никто в дет.саду ничего не выучил, как и в начальной школе. это все пустая трата времени в ущерб речевому развитию на родном языке.

про билингвов в семьях носителей - там дело не в том, хорошо или плохо говорят родители, а в том, что формируется устойчивый динамический стереотип м речевая установка "мама-немецкий", "папа-румынский". а в саду никакой речевой утсановки у них не будет, потому что одна и та же тетя маша будет говорить с ними до обеда по-русски, а после - по-английски.

звезда мишлен
#34

займитесь лучше развитием тонкой моторики у ребенка, это даст гораздо больше для его последующего речевого развития, чем это обезьянство с иностранным языком в саду.

Гость
#35
звезда мишлен

не мучайте ребенка, еще никто в дет.саду ничего не выучил, как и в начальной школе. это все пустая трата времени

ну, о чем Вы говорите? Как это не выучил, у Вас собственный пример или наблюдение? Когда я училась, у нас ин.яз со второго полугодия 1ого класса был, абсолютное большинство моих одноклассников после начальной школы (3 класс) могли рассказать о себе на иностранном, про свою семью, любимый урок и т.п. При этом хорошо рассказать, а не проблеять 2 предложения. Были, конечно, кто и до 11 класса читать толком не научился, но это скорее исключение. Может, нам повезло с педагогами

Гость
#36

Аааааа, я не могу читать эти "не мучайте ребенка". Ребенок, у которого даже просто фоном идёт второй язык, на пол дсощнательном уровне откладывает эти знания. И в будущем для него не будет стрессом начать учить другой язык, попасть в иноязычную среду. С 2 лет ребёнок впитывает всю информацию. Именно поэтому с 2 лет - самое время для изучения всего! Все в голове у него встанет на свои места. И он поймёт, что в садике, с ним разговаривает на одном языке, дома на тругом. Не нужно из детей совсем идиотов делать. Наш мозг ко всему привыкает, и к этому тоже.