Как перевести предложение?? .."Номера в отеле будут забронированы на указанные Вами даты. Места на самолёты есть. Эконом и бизнес....." Большое всем спасибо.
А не боитесь, что кто нибудь прикольнется и напишет вам перевод совсем в другом контексте... А финский язык такой прикольный, во мне есть финский корни, но язык к сожалению совершенно не знаю.
1, да и русский тоже...
Ирина, если не получится перевести на финский, думаю стоит написать на английском, я думаю они поймут
приятнее напсиать на финском..))) ну думаю чтож делать придется на инглише писать.. просто только начала финский яз учить
Hotellihuonet varataan teidn esittmiin pivmriin. Vapaita paikkoja lentokonessa lytyy, sek business- ett econom- luokka.
hhh...iz slov propali finnskie a i o, kotorye s to4kami sverhu...
teidan, esittamiin, paivamaariin, loytyy, seka..tolko s to4kami nad o i a sverhu...
Гость [1813366138] , только поправлю вас немного: hotellihuonEEt. Две "е" нужно, а не одну
на этом форуме невозможно писать на финском, не отображаются скандинавские знаки а, о с умлаутами.
Гость перевел дословно предложение, оно немного странное, но понятное для финна. Просто в таких ситуациях не пишут в пассиве и не употребляют слово указанные. Не говорят о местах в самолете. Но все это не важно, главное что перевод гостя будет понят.