Интересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статья
Добавить тему

Знающие английский язык - выручайте!

Добрый день, мне всего 14 лет , а сегодня сестра зболела и попросмила письма отправить партнерам, а я английский только учу. Исправьте мои ошибки пожалуйста. Спасибо.
Please sign and stamp this addition to the our agreement dated 14.10.2007 .
This addition is about banking commission charges.
This addition is told that bank commissions can to be paid from the account of any of the parties,
From our account or from yours.



Please sign and set the seal on the statement of the performed works. And then, please return us one variant
As soon as possible.


Originals for all invoices according to the new variant of our agreement dated 14.10.2007

Нравится0
Не нравится0
Ответы (37) Ответить
  • сестра не могла проверить?

    Нравится0
    Не нравится0
  • Реклама

  • Please sign and print this addition to our agreement, датированному 14.10.2007. This addition - about bank charges of the commission. This addition is spoken, that the bank commissions can to be paid from the account of any of the parties, from our account or from yours. Please sign and establish a press on the statement of the executed works. And then, please return to us one variant as soon as possible. Originals for all accounts according to a new variant of our agreement were dated 14.10.2007

    Нравится0
    Не нравится0
  • первы два поста - если не можете помочь - нечего от темы уклоняться, не от большого ума такие вещи пишите. сестра в больнице и ей не до проверок

    Нравится0
    Не нравится0
  • пост 3 - Вы уверены?? можно на Вас положиться?????

    Нравится0
    Не нравится0
  • В посте 3 минимум 3 ошибки.

    Нравится0
    Не нравится0
  • у нее там ошибки, нельзя

    Нравится0
    Не нравится0
  • кто нибуль может мне подсказать как правильно написать? а то только и говорите про ошибки а где сами ошибки-то?

    Нравится0
    Не нравится0
  • This addition IS about bank charges of the commission. This addition is spoken, that the bank commissions ARE to be (or CAN BE) paid from the account of any of the parties, from our account or from yours

    Нравится0
    Не нравится0
  • Юля9, дорогая, какое SPOKEN??? SAYING! едритьте...

    Нравится0
    Не нравится0
  • Юля9, дорогая, какое SPOKEN??? SAYING! едритьте...
    Точнее, если за брать за основу оригинал текста в теме, то TELLING!!

    Нравится0
    Не нравится0
  • галиматью пишете. у меня уже есть правильны вариант (человек из лондона прислал) а над вами плакать надо - советчицы!!

    Нравится0
    Не нравится0
  • Девочки, у меня вопрос: что означает эта галиматься "мне всего 14 лет" в теме? Что, это нелепое оправдание незнания языка??
    Многие дети в 14 лет знают англ язык как родной.

    Нравится0
    Не нравится0
  • Жесть, а автор в гостевой все стучит и стучит))) с какой стати мои комменты стерли? я сказала что авторша неблагодарная и спросила не индус ли ей переводил тк их там много? кого я чем оскорбила не пойму????

    Нравится0
    Не нравится0
  • Я не знаком со специфическим языком деловых документов, но на основе моих познаний общего английского могу предложить такой вариант -
    Please sign and print this addition to our agreement dated 14.10.2007. The addition is about the bank commission charges and tells that they can to be paid from the account of any of the parties, from our or your account. Please sign and issue a press-release about the performed works. Then, please send us one copy as soon as possible. The originals of all accounts according to the new reading of our agreement were dated 14.10.2007

    Нравится0
    Не нравится0
  • 17 - галиматья... особенно про tells that

    Нравится0
    Не нравится0
  • Оксана 18, покажите в постах, где кто-либо писал tells that. Если найдете, англичанка вы наша, кхе... )

    Нравится0
    Не нравится0
  • 19 читай 17 пост: The addition is about the bank commission charges and tells that...

    Нравится0
    Не нравится0
  • Please sign and stamp the addition to our agreement dated 14.10.2007
    The addition is about banking commission charges.
    The addition states that bank commissions can be paid by any of the parties from our account or yours.
    Please sign and seal the statement of the performed works. Then, please send us a copy of the statement as soon as possible.
    According the new version, originals of all the invoices of the agreement are dated 14.10.2007

    Нравится0
    Не нравится0
  • According the new version, all the the original invoices of the agreement are dated 14.10.2007

    Нравится0
    Не нравится0
  • you can't say addition! ATTACHMENT is the right word!

    Нравится0
    Не нравится0
  • пост 23 - можно

    Нравится0
    Не нравится0
  • пост 21 - у вас ошибки. не говорят так и не пишут

    Нравится0
    Не нравится0
  • 23 - конечно, можно.
    25, "у вас ошибки. не говорят так и не пишут" - а в предыдущих постах вас ничего не смутило ? :)))
    Может быть вы выдадите нам шедевр? Жду с нетерпением.

    Нравится0
    Не нравится0
  • У канадца самый верный вариант, пост 21.
    Только последняя фраза такая:
    According TO the new version, originals of all OF the invoices are NOW dated 14.10.2007.
    Хотя я подозреваю, что это не то, что автор хотела сказать. Зачем им менять дату на счетах задним числом?
    Кстати, если это американцы, кому они посылают письмо, то надо сначала писать номер месяца, потом день, потом год.

    Нравится0
    Не нравится0
  • Should "addition" be called an "Addendum"? I suggest using "performed work" instead of "performed works".

    Нравится0
    Не нравится0
  • Please sign up and stamp this Appendix to the our agreement dated 14.10.2007 .
    This Appendix concerns banking commission charges. It says that the commissions can be covered from the account of any of the parties, either our account or yours.
    This addition is told that bank commissions can to be paid from the account of any of the parties,
    Please sign it up , stamp the statement of the performed wortks and return one varient to us. Kindly ask you to do it as soon as possible

    Нравится0
    Не нравится0
  • пост 29 - документы одинаковые, значит не вариант а копии

    Нравится0
    Не нравится0
  • кстати, и слово само неправильно написано,сорри .очепятка

    Нравится0
    Не нравится0
  • что-то непохоже что автору 14 лет

    Нравится0
    Не нравится0
  • 33- да какая разница. напишите лучше,из USa ,али еще кто,как правильно "пишется и говорится". интересно себя проверить

    Нравится0
    Не нравится0
  • 29, извините, но никак не могу согласиться с этим: "This addition is told ..". Это хоть и грамматически верно, но совершенно бессмысленно по содержанию. Я предлагаю: "The addition states..". Это лаконичней и по делу. И еще: "can to be paid" = "can be paid".
    27, Из Америки, согласна. Но в последней фразе написала бы: "THE originals of all THE invoices...".
    Кстати, в Канаде тоже сначала указывается месяц, потом чило, потом год.

    Нравится0
    Не нравится0
  • .29 Please sign up.......xa-xa-xa LOL uzhasnyj perevod xuzhe chem u Canadian

    Нравится0
    Не нравится0
  • знатоки английского - позорище. тут думала половина форума - английский - свободно!!)))

    Нравится0
    Не нравится0
Оставить комментарий
Внимание, перед отправкой своего сообщения ознакомьтесь
Форум: психология

Новое за сегодня

Популярное за сегодня