Гость
Статьи
Работа письменного …

Работа письменного переводчика

Здравствуйте! Я работаю в строительной компании почти 2 года. Я письменный переводчик, устроилась сразу после университета. Работа крайне нудная, просто до ужаса. Перевожу чертежи, письма, различную документацию.. Вначале начальник на мня навешивал дополнительные обязанности, бухгалтерского плана. (штат небольшой, он старался платить как можно меньше, и ездить на людях как можно больше) Я не особо справлялась, т.к это было совсем не мое. Грозил увольнением, если откажусь делать. Я осталась. Потом эти обязанности с меня сняли, и я стала просто "роботом". Пришла-перевела и так каждый день. Начальник даже не понимает, что это тоже не так просто. Бывает давал по 100 страниц в день и требовал скорого перевода.. Меня там за человека не считают.. Я чувствую себя чем-то бесполезным.. Устроилась учителем английского 3 раза в неделю по вечерам. Зарплата там, конечно, небольшая, ведь всего одна группа. Но я не чувствую, что это мое.. Раньше играла в театре на английском языке, но за это не платили, было как хобби. Я не знаю, как найти себя. Мне всего 23 года, а кажется, что я разочаровалась в жизни. Может я просто боюсь перемен? С работой у нас очень сложно, другую найти просто нереально без блата. Мама говорит, что лучше не уходить, другой не будет. Я вечно в поисках, но подходящего нет.. Как найти себя?? Неужели на работе станешь роботом без каких-либо человеческих качеств??

49 ответов
Последний — Перейти
Гость
#1

Подумайте, что вам интересно, чем хотелось бы заниматься.
Лично я бы посоветовала переехать в большой город и там искать работу с английским, но более интересную, раз уж в вашем городе с работой напряг. Иначе всю жизнь будете так мучиться на нелюбимой работе.

Гость
#2

это девочка между прочим репитор английского языка красавица неимоверная такая умница и вежливая.и мне щас говорит вы радость моего сердца) ой я прям легче стало) все таки я жутко тщеславная))))

Гость
#3

значит, вам преподавать не нравится? вы там с детьми работаете или со взрослыми?
репетиторы могут очень неплохо получать, и работа интереснее, чем в офисе сидеть

Гость
#4

надо рот открывать и себя защищать
надо ясно и четко говорить, что в день 5-10 страниц перевода - это максимум, и то за быстрый перевод дорого платят, так что пора Вам зарплату увеличивать.
Если Вы будете молчать, то Вас никот и уважать не будет, все будут знать, что Вы - тюхтя, с которой можно по-всякому изгиляться.

#5

4 - нет конечно, я всегда стараюсь объяснить, что это просто нереально. Начальник со всеми такой практически, думает, что все бездельники, и ничего не делают.. А мне просто пригрозили увольнением, куда мне идти? P.S работаю со взрослыми практически, но иногда школьники забредают.

#6

Преподавать мне нравится, но зарплата не устраивает. Как мне сказали, что сначала будет мало, постепенно может ситуация измениться. Хотя не факт. Может я слишком многого требую?

Гость
#7
Marina Sweetheart

4 - нет конечно, я всегда стараюсь объяснить, что это просто нереально. Начальник со всеми такой практически, думает, что все бездельники, и ничего не делают.. А мне просто пригрозили увольнением, куда мне идти? P.S работаю со взрослыми практически, но иногда школьники забредают.

Автор, откройте рот и если Вам пригрозят, скажите, что уволитесь. Он Вас пугает, а Вы прогибаетесь перед ним.
Я сама так перевожу, но не молчу и все знают, что хорошего переводчика найти трудно и это никак не дешево.
Будьте увереннее, знайте, что такоих как Вы в Вашем городе нет или очень мало, да и те не дураки за копейки пахать.
Н едавайте себя в обиду и запомните навсегда, что Вы ДОСТОЙНЫ большегоу Вы ведь НЕ ту пая и бессловесная азиатка!

Гость
#8

Тема уже была ниже.

#9

Спасибо за комменты, и я русская)) Просто когда приходишь после универа в компанию, не будешь ведь права качать, без опыта трудно что-либо найти.

Гость
#10
Гость

Автор, откройте рот и если Вам пригрозят, скажите, что уволитесь. Он Вас пугает, а Вы прогибаетесь перед ним.
Я сама так перевожу, но не молчу и все знают, что хорошего переводчика найти трудно и это никак не дешево.
Будьте увереннее, знайте, что такоих как Вы в Вашем городе нет или очень мало, да и те не дураки за копейки пахать.
Н едавайте себя в обиду и запомните навсегда, что Вы ДОСТОЙНЫ большегоу Вы ведь НЕ ту пая и бессловесная азиатка!

1. Я знаю азиаток. которые пишут на русском грамотнее вас. Поэтому, прежде чем оскорблять, посмотрите на себя.
2. Какой же вы переводчик, если у вас ошибка на ошибке. Или в вашем ВУЗе синтаксис не проходят?
3. 2 года опыта работа автора после ВУЗа - это немного маловато дляхорошего переводчика.

Гость
#11
Marina Sweetheart

Спасибо за комменты, и я русская)) Просто когда приходишь после универа в компанию, не будешь ведь права качать, без опыта трудно что-либо найти.

Тяжело в учении, легко в бою. Еще год-два потерпите, одновременно нарабатывая базу заказчиков. Потом можно смело уйти во фриланс.

Я работала более 10 лет переводчиком, меня заметили, выдвинули, сейчас двинулась вверх по карьерной лестнице. Работа не связана теперь с переводами. Все будет. Труд вознаграждается. Просто у вас опыта пока маловато как профессионального, так и жизненного.

Гость
#12
Marina Sweetheart

Преподавать мне нравится, но зарплата не устраивает. Как мне сказали, что сначала будет мало, постепенно может ситуация измениться. Хотя не факт. Может я слишком многого требую?

идите работать репетитором, творческая профессия, если что-то не нравится, можно отказаться от ученика, деньги хорошие. Почему вас такой вариант не устраивает?

#13

Кого я тут оскорбляла? Я не могу этого понять. И где тут ошибки?? Я русская, ещё раз Вам повторяю.

#14

Я знаю, что опыта маловато, я очень стараюсь. Но начальник не считает мою работу сложной. Он забегает, кидает на стол бумаги и говорит: "Переведи по-быстрому". И каждую минуту заходит и спрашивает, все ли готово.

Гость
#15
Marina Sweetheart

Кого я тут оскорбляла? Я не могу этого понять. И где тут ошибки?? Я русская, ещё раз Вам повторяю.

А с чего вы взяли, что тот пост вам был адресован? Там есть цитата, вот автору той цитаты, он и предназначался. Внимательно посмотрите.

Гость
#16
Marina Sweetheart

Я знаю, что опыта маловато, я очень стараюсь. Но начальник не считает мою работу сложной. Он забегает, кидает на стол бумаги и говорит: "Переведи по-быстрому". И каждую минуту заходит и спрашивает, все ли готово.

Просто, может, не понимает реально, сколько времени может занимать перевод. Ну найдите нормативы и покажите ему. Кстати, сколько знаков в день вы переводите?

#17

Всегда по-разному. Бывает до одури приходится сидеть и переводить. Но больше 10 страниц в день не получается. Видно опыта недостаточно, да и пока разберёшься со всем материалом..

Гость
#18
Marina Sweetheart

Всегда по-разному. Бывает до одури приходится сидеть и переводить. Но больше 10 страниц в день не получается. Видно опыта недостаточно, да и пока разберёшься со всем материалом..

Да вы и не должны делать больше. Вообще 7 страниц в день оптимально для особо важных документов. Для текучки срочно и маловажной, конечно, 10-15 страниц норма. Но работодатель должен понимать, что в погоне за количеством качество неизменно теряется

#19

Ах да, просто в описании было написано как бы для меня, я ведь писала, что 2 года работаю после универа.

#20

Да, вот один раз так и было. Качество сильно пострадало, меня не ругали, но инженер был в гневе. Он ничего не понял, т. к. 100 с лишним страниц Вы, наверное, представляете, как я переводила за один день.

Гость
#21
Marina Sweetheart

Да, вот один раз так и было. Качество сильно пострадало, меня не ругали, но инженер был в гневе. Он ничего не понял, т. к. 100 с лишним страниц Вы, наверное, представляете, как я переводила за один день.

эээ... честно говоря. не понимаю. Как можно 100 стр в день перевести? Даже прогнав через гугл, не возможно успеть отредактировать их за 1 день до читабельного состояния.

#22

Вот и не получилось до читабельного.. Иначе могли оштрафовать за неуспеваемость. Я даже ругалась с ним, это ведь просто невозможно. Правда позже штрафы отменили, слава Богу. Я сначала добросовестно делала, потом уже полностью через переводчик. Если ему все равно-как докажешь??

Гость
#23

Автор, вы явно сюда пришли пожаловаться, а не искать решение проблемы. Вы упорно игнорируете сообщения с советами, может просто надо было назвать тему "у меня плохой босс, давайте его обсудим"

#24

Наверное у меня наболело, извините. Просто не знаю, к кому обратиться. Может и правда, время лечит, и всё наладится..

Гость
#25
Marina Sweetheart

Наверное у меня наболело, извините. Просто не знаю, к кому обратиться. Может и правда, время лечит, и всё наладится..

тогда выходите замуж за иностранца и уезжайте за границу, зачем себе нервы на этой работе трепать))

#26

У меня есть молодой человек здесь)) А нервотрёпка бывает на любой работе, как мне однажды сказали. Хоть на луну улетай.)

Гость
#27

не надо за иностранца, если только для того, чтобы уехать))). Автор, а вы ищете работу?

Гость
#28

Идите в Город переводчиков и закидывайте резюме компаниям по оъявлению, так и наработаете заказчиков. Я так делала.

#29

спасибо) Я ищу, каждый день проверяю сайты вакансий.

Гость
#30
Marina Sweetheart

У меня есть молодой человек здесь)) А нервотрёпка бывает на любой работе, как мне однажды сказали. Хоть на луну улетай.)

шучу) я до замужества работала репетитором(параллельно с учебой), это для меня скорее как хобби было. Муж работает переводчиком, всё нравится, но мы в другой стране, тут редко бывают такие ужасные условия и неадекватные начальники. Так что может быть и работа без нервотрепки. Надеюсь, и вы что нибудь найдете)

#31

Спасибо, а где вы работаете сейчас?

Гость
#32

сейчас нигде, надо язык учить, потом надеюсь опять репетитором работать. Кстати, не хотите фрилансом заняться? сначала будет сложно, надо "рейтинг" на сайте наработать, но если получится, то можно хорошо зарабатывать. Главное - искать работу на иностранных сайтах, чтобы деньги там по европейский меркам платили

#33

Я никогда не пробовала работать фрилансом. А на каком лучше сайте?

Гость
#34

я только odesk знаю, попробуйте там зарегистрироваться

#35

Спасибо, я попробую)

Гость
#37

попробуйте, я очень полюбила копирайтинг, но основная работа почти не оставляет времени

Кармелита
#38

ой, работа письменным переводчиком такая нудная. лучше преподавать. интереснее, постоянное общение с людьми.

Гость
#39

Про 100 страниц - чушь. вы переводами никогда не занимались. тему можно закрывать

Гость
#40
Гость

Про 100 страниц - чушь. вы переводами никогда не занимались. тему можно закрывать

у меня был начальник, который давал 40 страниц на пару часов. :)) Пояснила, проблемы не стало.
Автор, если вас устроит работы вахтовым методом в нефтянке, киньте сюда свой адрес. отправлю вам контакты.

#41

Нет, спасибо, мне желательно в городе работать..

#42

39- про 100 страниц это действительно было. Я уже написала. Он хотел "по-быстрому" он и получил. И даже не возникал, что получилось ужасно. Просто у нас у всех так. Всем быстро надо и очень срочно. Никого не волнует, что ты не робот.

#43

Работа репетитором интересна, не спорю. Но, мне кажется, что все работы сначала интересные, потом какая-то рутина начинается. Общение с людьми-это большой плюс, в отличии от работы письменного переводчика. Может, я просто боюсь перемен?

Pumpkin_Pie
#44

Автор, деньги в работе преподавателя английского языка - дело наживное. Когда я начинала - тоже на курсах - зарплата у меня была тысячи четыре в месяц. Прошло несколько лет, я работаю корпоративным преподавателем в хорошей международной фирме, обросла учениками, з/п выросла в разы. Просто должно пройти время, в течение которого вам, возможно, придется хвататься за любые предложения, зато потом ваша репутация будет работать на вас, и вы сможете уже выбирать. Страшно, рискованно, не спорю, но вы действительно хотите просидеть всю жизнь в этом концлагере? Я сегодня хорошую фразу прочла: неудачная попытка лучше нерешительности, вода больше портится, когда стоит, чем когда течет. Удачи вам!

Марина
#45

Спасибо ! Думаю, что действительно нужно не бояться менять свою жизнь. Век Живи - век учись.

Гость
#46

39- про 100 страниц это действительно было. Я уже написала. Он хотел "по-быстрому" он и получил. И даже не возникал, что получилось ужасно. Просто у нас у всех так. Всем быстро надо и очень срочно. Никого не волнует, что ты не робот.

есть разумные рамки. если такое действительно было, вы просто себя не уважаете, берясь делать подобные глупости.

Гость
#47
Гость

у меня был начальник, который давал 40 страниц на пару часов. :)) Пояснила, проблемы не стало.
Автор, если вас устроит работы вахтовым методом в нефтянке, киньте сюда свой адрес. отправлю вам контакты.

Добрый день!

А мне можете отправить контакты? Я тоже переводчик. Опыт работы приличный. Хотелось бы попытаться.

Гость
#48
Гость

3. 2 года опыта работа автора после ВУЗа - это немного маловато дляхорошего переводчика.

Маловато было бы, если б ей 40 лет было. А для 23 (!!!!!) лет - это очень хороший стаж. Большинство моих знакомых как раз начало работать в 23-25. Некоторые и вузы не заканчивают в 23

Change
#49

[2689412185]




Гость

у меня был начальник, который давал 40 страниц на пару часов. :)) Пояснила, проблемы не стало.
Автор, если вас устроит работы вахтовым методом в нефтянке, киньте сюда свой адрес. отправлю вам контакты.

Please can you send me the contacts? I would like to try (lots of experience). Thank you!


Гость

у меня был начальник, который давал 40 страниц на пару часов. :)) Пояснила, проблемы не стало.
Автор, если вас устроит работы вахтовым методом в нефтянке, киньте сюда свой адрес. отправлю вам контакты.

Гость
#50

Мариночка, я советую Вам приобрести ещё одну специальность и к ней приложить обязательно усный,не только письменный,ин.язык. И переехать в крупный город,устроиться в компанию с ин.капиталом,где работают экспаты. Там Вы реализуете себя,будете хорошо зарабатывать,т.к. сотрудники с отличным знанием языка и должной сноровкой быстро продвигаются по службе.

Форум: Работа
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки: