Гость
Статьи
Иностранные языки …

Иностранные языки скоро будут не нужны?

Так как сейчас электронные переводчики становятся все лучше, а также появились голосовые переводчики - видимо, скоро изучать языки не нужно будет? Или, по крайней мере, не будут так востребованы языковые школы и репетиторы? Возможно, даже в школе уберут из числа предметов английский. Так как для чего он, если с помощью устройства можно все мгновенно перевести? Как вы думаете, переводчики и преподаватели, сколько еще такие услуги будут востребованы?

Гость
30 ответов
Последний — Перейти
Ололошеньки
#1

Глупости не пиши.

ФИО
#2

Эти электронные переводчики похожи на Гугл трансляции, то есть полное г. А когда поедете за границу будете использовать электронный переводчик? Уже представляю.

Гость
#3
ФИО

Эти электронные переводчики похожи на Гугл трансляции, то есть полное г. А когда поедете за границу будете использовать электронный переводчик? Уже представляю.

Но они улучшаются постепенно, не факт, что лет через 5 не будет действительно хорошего электронного переводчика.

Гость
#4

Яндекс-переводчик в последнее время стал очень хорошо переводить. Кто знает английский - рекомендую проверить. Глядя на это, верится, что электронные переводчики скоро превзойдут человека. Для рядового обывателя это может показаться фантастикой, но кто знаком с нейронными сетями, и чего они в последние годы достигли, знает, что это - реальность и факт.

Гость
#5

Так и есть уже в Китае, там никто не учит английский, все телефон суют.

Гость
#6

Ну туристам, наверное, можно не учить. А для работы все таки надо.

Гость
#7
Гость

Так и есть уже в Китае, там никто не учит английский, все телефон суют.

Да, на ЧМ часто подходили с телефонами что-нибудь спросить.

Гость
#8
Гость

Яндекс-переводчик в последнее время стал очень хорошо переводить. Кто знает английский - рекомендую проверить. Глядя на это, верится, что электронные переводчики скоро превзойдут человека. Для рядового обывателя это может показаться фантастикой, но кто знаком с нейронными сетями, и чего они в последние годы достигли, знает, что это - реальность и факт.

Художественный перевод конечно не потянут, но технический и обиходный вполне.

Гостья
#9
Гость

Художественный перевод конечно не потянут, но технический и обиходный вполне.

Ха, не надо про технический перевод, чего не знаете.

Гость
#10
Гость

Так и есть уже в Китае, там никто не учит английский, все телефон суют.

Как раз пока еще учат - не видели, сколько вакансий преподавателей английского? Едут со всего мира преподавать.

Гость
#11
Гость

Как раз пока еще учат - не видели, сколько вакансий преподавателей английского? Едут со всего мира преподавать.

Именно в Китае

Гость
#12

Нет. Автоматизация процессов имеет место быть, но ни один современный робот-переводчик не способен заменить живого переводчика.

Гость
#13

А калькулятор лучше человека считать может. Значит, и математика уже не нужна?

Гость
#14

"Durень думкой багатие" - это про вас)))))))))))))))

Гость
#15
Гость

Да, на ЧМ часто подходили с телефонами что-нибудь спросить.

Ха. так ЧМ в России был - они телефоны совали с русским переводом с китайского. Вот русский массово они конечно учить не будут, зачем он им, тем более такой язык сложный. А английский они почти все поголовно знают, как, впрочем, и любой современный образованный человек из любой страны мира. Любая инструкция, руководство - гарантированно на английском точно есть, если его знаешь =- с любым устр-вом разберешься, точно как и туристом будешь - хоть кого-то англоязычного в любой стране мира - да найдешь, уже не пропадешь особенно из молодежи, подростков.
А если еще и * к инглишу испанский, немецкий да французский хоть средне будешь знать - то и вообще будешь чувствовать себя свободно везде.

Гость
#16

А вы были в Китае?) Может там кто то и учит, но основной народ считает что Китай пуп земли и остальной мир это так, мелочи. Там даже по телевизору не показывают ни Трампа ни Путина. Сами они свою страну называют Срединным царством и периферия разная им не больно интересна. Даже в туристических местах подавляющее чисто туристов местные. Даже на Хайнане в кафе мало где перевод меню на английский можно увидеть

Гость
#17
Гостья

Ха, не надо про технический перевод, чего не знаете.

А как вы определяете, что я не знаю ? У меня первый немецкий, а английский как раз пришлось использовать для перевода документации. И на работе у нас бесплатное обучение идет английскому для этих целей. Есть преподаватель-носитель. И я могу сравнить перевод документации с переводом сонетов Шекспира Маршаком.

Гость
#18

Какая разница-то? Сейчас нужно, вот и учите. Хз что будет через 10 лет, может вообще ничего не будет. Живите настоящим.

Гость
#19

Неправда. Будут. Потому что художественный перевод никто не заменит. Подражательство будет, как у тех нейросетей, что известных художников воспроизводят, но не более.
Так что зря надеетесь. Если ты знаешь языков пять-семь, цены тебе нет. По себе знаю.

Гость
#20
Гость

Так и есть уже в Китае, там никто не учит английский, все телефон суют.

Ну да, я видела, как китайцы пытались объясниться в Москве в магазине с помощью телефона пол-часа на простую тему, пока не подошел переводчик и за минуту все не решил ))))

Гость
#21

Да уж, зря Мутко английский учил

Гость
#22
Гость

Художественный перевод конечно не потянут, но технический и обиходный вполне.

Только для общего понимания, а если это любой договор, спецификация, документы для заверения у нотариуса, то вычитывать и править косяки все равно будет человек - высококвалифицированный переводчик и специалисты. Ни один разумный человек не решится заверить документы или подписать договор с машинным переводом.

Гость
#23
Гость

"Durень думкой багатие" - это про вас)))))))))))))))

Точно. Так и вижу, как сидит автор, размечталась, губу оттопырила, сопли со слюнями текут. )) А пока что собираются ввести второй иностранный в школе. Видимо, чудес не ждут. Лично я знаю два иностранных языка и могу заверить автора: электронные переводчики - полное г.

Лис
#24

Кто подскажет где можно скачать книги для изучения агл.языка?А то везде одну чушь выдают.

Гость
#25

Вообще гугл переводчик облегчает перевод с точки зрения того, что в некоторых случаях можно использовать перевод гугла, но предварительно нужно отредактировать, исправить ошибки, где-то заменить слова на более уместные и т.д. Помогает просто потому что не нужно печатать текст.

Гость
#26

Бред, Гугл переводчик не заменит пока живого общения, хотя в работе да, здорово может помочь

Гость
#27

Да, автор, Вы правы. Будущее в точных науках.
Как бы кто и что не говорил, а переводчики скоро будут хорошими и тратить время на изучение языка никто скоро не будет. Это будет как приятный бонус, экзотика, как умение рисовать, например.
Ценность знания языка снизится безусловно, так как каждый чайник сможет что-то перевести.

Гость
#28
Гость

Да, автор, Вы правы. Будущее в точных науках.
Как бы кто и что не говорил, а переводчики скоро будут хорошими и тратить время на изучение языка никто скоро не будет. Это будет как приятный бонус, экзотика, как умение рисовать, например.
Ценность знания языка снизится безусловно, так как каждый чайник сможет что-то перевести.

Ога. Сейчас тоже «каждый чайник» языки «знает». Мы все видим, как они что знают и говорят.
Сколько человечество будет существовать, столько и переводчики будут существовать.
Никаких поголовного знания точных наук точно никому не грозит, скорее большинство профессий будут связаны с компьютерами, но необязательно с математикой.

Гость
#29

Гипотетическая ситуация: вот вы приехали в чужую страну, и закончилась батарейка, или украли телефон. Что делаем?

Гость
#30

Автор, такие глупости....
Калькуляторы тоже есть у всех в телефоне, но математику не отменили....
По русскому языку тоже можно все узнать в инете в телефоне - странно, почему не отменят русский язык?
Сейчас наоборот, все нужнее и нужнее знание иностранных языков, на любую работу можно устроится, сразу на приличную должность при знании разговорного иностр.яз

Форум: Работа
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки: