в словарях не нашла!
1) serving plate/dish, 2) charger
пдц я и на русском то не понимаю смысла
2 я тоже.
Ну ладно там сервировочная, а что такое подставочная тарелка?
serving plate/dish это блюдо.
Русалочка права, а сноска здесь - http://www.emilypost.com/everyday/table_settings_formal.htm
В словаре нашла такое-тарелка, на оторую обычно кладут хлеб - side plate, тарелка побольше - salad plate и большая - dinner plate. Serving dish - блюдо.
пдц я и на русском то не понимаю смысла
Это самая большая тарелка, плоская, большого диаметра, с которой не едят, она служит подставкой для всех остальных тарелок, чтобы не ставить тарелки с горячими блюдами прямо на стол или скатерть и чтобы пища в тарелке не так быстро остывала. Почитайте правила этикета и правильной сервировки стола, там все написано.
Charger
Спасибо всем!
Как я поняла, service plate -это подстановочная тарелка, судя по описанию в ссылке Shoking. Но charger, судя по той же ссылке, это то же самое!((А как же тогда будет сервировочная тарелка?
или это вообще одно и то же? вроде похоже на то...
но судя по тому тексту, что мне надо перевести, это разные предметы.
Да, вы правы. Это разные предметы.
Сервировочная тарелка (та, на которой находится еда; мы все к ней привыкли. Может быть обеденной (суповой), салатной и т.д.) - a plate, a dish, a dinner plate, a salad plate, a food serving platter (American), etc.
Подстановочная тарелка (на ней еды нет; находится под сервировочной тарелкой и служит ТОЛЬКО для украшения стола, соответственно может быть изготовлена из разных материалов - фарфор, дерево, серебро, золото:) и т.д.. Все зависит от вкуса хозяйки.) - a plate charger = a decorative charger plate = a chop plate = a service plate = an underplate
Приятного аппетита! Bon appétit!
P.S. a dish ( a serving dish) - 1)тоже cервировочная тарелка, но также 2) само блюдо
side plate!