Всем здравствуйте! Девочки, помогите, пожалуйста, перевести фразу на англ.яз "слаще морковки ничего не видел/а". У кого какие варианты? Заранее огромное спасибо
have never tasted anything sweeter then carrots...
5))))))))))))))))))))haha
нельзя переводить дословно. Он поймет буквально, что вы не ели ничего слаще моркови. Пришлет вам шоколадку :) Какой эквивалент этого выражения в английском, я не знаю.
ха-ха-ха. Какая бедность? Какие деньги? Какие письма? Ну вы насмешили... Я то с иностранцами в жизни ни разу не общалась. )))
автор- S MORE SWEET CARROTS SAW THAN NOTHING
carrot is the best thing that i have ever tasted (?) :)
carrot is the best that i ever taste - стих даже)))
1: thAn
2: tasteD
пишем слезное письмо о бедной жизни англоязычному бойфренду, чтоб денег выслал?
haven't tasted anything, sweeter than the carrots
и еще напиши что хрен редьки не слаще)
I am so broke I cannot rub two nickles together - это если о бедности, чтоб денег прислал. Ну а если приколоться, то можете сказать, что Carrot is the only desert I can afford (но это я уже прикалываюсь).
кто-нибудь еще знает перевод этой пословицы?
For loveliness it would be hard to beat ≈ Ничего более прекрасного я в жизни не видел. Нашла такую фразочку в словаре. Может ассоциативно что-нибудь подберете. А так я в англ. не сильна.
ой, в начале IS
carrot is the best that i HAVE ever tasteD