как перевести имя на английский? Интересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статья
Добавить тему

как перевести имя на английский?

Девочки, помогите как перевести имя Милена на английский мотив? Думала сначала Мелани, так нет Мелани- Милана и оно уже "занято". Мои друзья из Америки зовут меня Лана. Но все-таки.

Ответы (21)
  • Mylene?

  • Реклама

  • Мила

  • Мне кажется, первый пост - верный вариант

  • Что значит перевести? Вы русская? Значит имя нужно просто транскрибировать. Получеатся Milena. Делов то!

  • 3, Мила- это Людмила - Люда- Люся - Люси. А я Милена и Милой меня никто не называет. 5, да это-то понятно, но звучит - жутко по-моему. 1, а как это будет читаться? Милен?

  • IMENA NE PEREVODJATSJA!!!! MILENA i budet MILENOJ

  • 9, мне кажется, Mylene нормально будет для всех англичан )

  • девочки, а имя Юлия латинскими буквами пишется Yulia или Julia?? я что-то запуталась, то так то так подписываюсь.. мож кто точно знает?

  • 13 - pravilno "Julia" eto tochno no esli "Yulia" tebe bolshe nravitsya ne dumayu chto kto to pridiratsya budet

  • taк и пусtй Лaнoй зoвуt,или свoй вaриaнt вaшeгo иmeни прeдлoжиte,удobнoвыгoвaривaemый

  • Вообще-то Мелани это Мелания, а не Милана

  • 6, ну вообще-то такая певица есть Милен Фармер / Mylene Farmer )

  • 7, да я знаю. Меня во Франции все называют Милен. Спасибо. 8, да ладно, что за ерунда? Я же не говорю про паспорт, а про повседневную жизнь. Некоторые русские имена и фамилии нелегки для произношения.

  • Ничего не чушь. 8 прав. А вам нужен аналог имени. В английском есть MELINA, но это от Мелани и Мелиссы. Может просто Mel?
    У меня вот, вообще, *** - мое имя Олеся. Хрен кто выговорит англоязычный. Уже не знаю как представляться. Как только не называют и Алисией, и Элис и Олесандрой. Последнее этимологически более верно, но все очень быстро любят переходить на Александру, а потом на Алекс. Хоть меняй... :))

  • имена НЕ переводятся.

  • 11, да я не говорю про паспорт, я говорю про общение с англичанами. В паспорте я ничего менять не собирюсь, но все равно спасибо. Порой меня называют Мэл (в Америке), но чаща все-таки Лана. Оно конечно не полная копия моего имени, но просто все американцы, которым я представлялась Миленой, спрашивали можно ли называть меня Ланой. Это имя ко мне уже прижилось.

  • Второй рза в жизни встречаю такое имя=) Первый раз - в Штатах, друзья переехали туда жить, где-то в 1997. Старшую дочь зовут Милена, по документам и "вслух" именно Milena, а не прочие варианты. А американцы пусть не ищут легких путей и обращаются к Вам Milena ;)

  • Студентка, если ЛАТИНСКИМИ, то первый вариант. Второй - уже перевод.

  • you are stupid whore.Milena that means in every language Milena...and nothing else.

  • 19, мои друзья не медики, у меня вообще нет знакомых врачей. Да к тому же мне наоборот все говорят, что имя очень красивое и нежное, а я его не люблю. А в России меня все называют Миленой и всех устраивает. 17, спасибо, но обзываться-то не надо. Я просто спросила. Но американцы, кстати так не думают, ВСЕ, все без исключения просили разрешения называть меня Ланой. Сама не знаю почему. Но все равно спасибо всем за ответы.