Интересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статья
Добавить тему

With-a-Little-in-Between - как переводится фраза?

милые, помогите, кто хорошо знает английский.

Нравится0
Не нравится0
Ответы (24) Ответить
  • какой контекст ?
    обычно так говорят о количестве мозгов )
    еще вариант может быть: маленький член у мужика )

    Нравится0
    Не нравится0
  • Реклама

  • "С маленьким между")))) Точно: между ног, либо между ушей.)))

    Нравится0
    Не нравится0
  • с кое-чем промежду.

    Нравится0
    Не нравится0
  • зы, устойчивое выражение "with little in between"

    Нравится0
    Не нравится0
  • 10 мг диазепама

    зы, устойчивое выражение "with little in between"


    а я вот впервые слышу

    Нравится0
    Не нравится0
  • Агнесс Вайн

    а я вот впервые слышу


    противопоставление или-или, в отличие от "чего-то есть и между" в варианте с артиклем.

    Нравится0
    Не нравится0
  • End-to-End == With-a-Little-in-Between
    Это добавление контрольной суммы в конце каждого пакета информации при передаче через интернет. (Тем самым избавляются от ошибок и потери информации при передаче пакетов информации.)

    Нравится0
    Не нравится0
  • cookies and cream with a little in between - печенье с прослойками крема

    Нравится0
    Не нравится0
  • cпасибо за подсказки всем!!!
    контекст был таков: There seems two extremes with little in between . Без артикля. Я ошиблась в теме.
    Фразу так до конца не поняла...

    Нравится0
    Не нравится0
  • There seems two extremes with little in between -- По-видимому, две крайности мало отличаются друг от друга.

    Нравится0
    Не нравится0
  • По-русски эта фраза привычней в виде: "Крайности сходятся".

    Нравится0
    Не нравится0
  • 10 "две крайности между которыми мало общего".

    Нравится0
    Не нравится0
  • Автор, дайте предложения до и после нужной для перевода Вам фразы. Т.е. контекст весьма важен (философия, политика, физика, математика?).

    Нравится0
    Не нравится0
  • 10 мг диазепама

    10 "две крайности между которыми мало общего".


    или между которыми чёткая граница, что-то типа такого.

    Нравится0
    Не нравится0
  • Что-то подобное:
    //here seems two extremes with little in between when considering the Internet mammoth Google//
    здесь, кажется, две крайности с небольшой между ними разницей, когда

    Нравится0
    Не нравится0
  • Мысль той статьи:
    Между Google и Word большая разница, но если использовать "большой" Google в рамках интернета, то он может взять на себя и функцию текстового редактора. Браузер и текстовый редактор - две крайности, но на просторах интернета это различие минимально.

    Нравится0
    Не нравится0
  • Кстати, в той статье для иллюстрации приводят фрагменты лиц мужчины и женщины (две большие крайности), но разница между портретами едва уловима.

    Нравится0
    Не нравится0
  • There seems two extremes with little in between when considering the Internet mammoth Google. One either completely dislikes what Google has to offer or one absolutely loves it. Either way there is no discounting what Google has done in the way of providing access to a plethora of online applications, tools, and mechanisms.
    вот так вот выглядит полный контекст. сам абзац более чем понятен. А вот к чему там эта фраза к "крайностям" -не въеду никак.

    Нравится0
    Не нравится0
  • Гугл либо любят, либо ненавидят. Людей, которые относились бы к Гуглу нейтрально (т.е. in between), очень мало.

    Нравится0
    Не нравится0
  • Little in between относится к числу людей, которые находятся между двумя экстримами и не являются ни фанатами, ни ненавистниками Гугла.

    Нравится0
    Не нравится0
  • Общий смысл

    Гугл либо любят, либо ненавидят. Людей, которые относились бы к Гуглу нейтрально (т.е. in between), очень мало.


    Полностью согласен. Аналог прослойке крема между печеньями (cookies and cream with a little in between) - прослойка очень тонка, основная масса в печенье.

    Нравится0
    Не нравится0
  • ЗЗЫ. Приятно, что со второй попытки допёр, что речь идёт о Гугле.
    Автор, спасибо за "игры разума".

    Нравится0
    Не нравится0
  • 10 мг диазепама

    Агнесс Вайн
    а я вот впервые слышу
    противопоставление или-или, в отличие от "чего-то есть и между" в варианте с артиклем.


    Дизепамыч, ты такой вумный... Аж дух захватуе!

    Нравится0
    Не нравится0
Оставить комментарий
Внимание, перед отправкой своего сообщения ознакомьтесь
Форум: стиль жизни