Гость
Статьи
Вопрос к тем, кто учил …

Вопрос к тем, кто учил второй язык.

Вот я сейчас изучаю испанский, первый это английский. Проблема в том, что у меня во втором языке вылазит английское произношение, и говорю я на нем с таким характерным английским акцентом, возможно и с русской примесью, но как сказал мой препод «ты говоришь как англичанин в испании». Избавится все никак не получается. Скажите, у вас было такое? Как избавится от этого?

автор
14 ответов
Последний — Перейти
#1

У меня такого не было...

#2

ну так уделите особое внимание произношению. У вас просто еще в привычку не вошло, или учат плохо

#3

У каждого языка своя артикуляция, свой набор звуков. Поэтому, прежде чем учить лексику и грамматику, всегда ставят фонетику. Русские и английские звуки произносятся по-разному, даже если пишутся одинаково. Поищите материалы, о том, как правильно настроить артикуляционный аппарат испанского языка(это как правильно язык, зубы, губы использовать при произнесении).

Поупражняйтесь и будет легче. Я знаю три ин. языка плюс русский, поначалу путалась, мешанина во рту была. А потом привыкла.

Диктатура Моды
#4

Нет, не было

Все и сразу
#5

У меня другая проблема была. Я сама начала итальянский учить,и когда нужно русский текст на него перевести,мне все время лезет в голову английский перевод,сбивает.

Miss
#6

Все и сразу, у меня аналогично.

#7

У меня было то же самое. Изучая французский, я все норовила ченить ляпнуть по-аглицки. А потом, уже плотно сидя во французском, особенно в фонетике, все более-менее наладилось. Хотя до сих пор есть такое: не знаю, к примеру, какое-то слово на английском, так прям тут же вылетает оно же, но по-французски или на итальянском, например. Или не знаю значение слова, так прикладываю к нему знания других языков, чтобы понять, об чем собсно спич. :) Очень помогает!

Гость
#8
Крыса

У меня было то же самое. Изучая французский, я все норовила ченить ляпнуть по-аглицки. А потом, уже плотно сидя во французском, особенно в фонетике, все более-менее наладилось. Хотя до сих пор есть такое: не знаю, к примеру, какое-то слово на английском, так прям тут же вылетает оно же, но по-французски или на итальянском, например. Или не знаю значение слова, так прикладываю к нему знания других языков, чтобы понять, об чем собсно спич. :) Очень помогает!

А сколько всего языков Вы знаете?

#9

у меня тоже так было , но не из-за проблем с произношением, а потому что мышинально хотелось и было проще сказать фразу на английском, чем напрягаться на испанском

Гость
#10

У меня тоже английский был первый язык, а испанский я учила уже позже. Хотя для меня лично испанский был намного легче. У меня наоборот, на английском иногда проскальзывает влияние испанской фонетики. Все таки артикуляция в испанском ближе к русскому, так что все должно быть нормально. Случайте новости, смотрите фильмы, там хошечь, не хочешь, начнешь имитировать. Гавные проблемы с произношением у аглоязычных на испанском, это, я бы сказала, ну вот так сейчас, первое, что проходит в голову, это - Р, естесственно, Й (Y,LL), К (надо прозиносить чисто и твердо, ну и другие согласные тоже, и четко прозиносить все гласные. Тренируйтесь!

Дубинушка
#11

Не было такого. Чаще же говоришь на русском, а фонетика ближе к русскому.

Ёжа
#12

Бывает! Правда, по-французски я не шпарю как на английском, но если пытаюсь читать на языке, которого не знаю, то какие-то элементы инглиша или франсе вклиниваются, есть такое, даже если в русском такого и нет!

Ёжа
#13

Так что я могу, например, на татарском - фонетика-то ближе к русской - сказануть что-н. более мягко, как в том же англ. или франц.

юкка
#14

Девочки, прям завидую. Ей богу! Я тут английский мучаю-мучаю, а вы по 3 языка знаете. Молодцы. Восхищаюсь и верю, что скоро я тоже заговорю бегло. Живу в стране, выхода нет.

Форум: Развлечения
Всего: 40 933 темы
Новые темы за все время: 31 997 тем
Популярные темы за все время: 15 209 тем