Интересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статья
Добавить тему

Кто знает медицинский английский?

Как по-английски правильно говорят - пациент наблюдается с диагнозом таким-то? Глагол, какой ни возьму - все не по-английски как-то!
Спасибо!

Ответы (7) Ответить
  • patient is under observation with ....diagnosis

  • Реклама

  • the patient is being treated for (дальше название болезни)

  • В каком смысле 'наблюдается'? т.е., вар.1) пациенту установлен диагноз и проводится курс лечения при котором он нходится 'под наблюдением' врачей
    вар.2) диагноз отсутствует; пациент проходит обследование в связи с проявлением симптомов χ, на уточнение диагноза
    вар.3) пациент с диагнозом Υ испытывает обострение симпт. и/или требуется ревизия диагноза/профилактическое обследование
    Варианты по английски
    1) (the) patient undergoes observation/
    The patient is undergoing observation.....diagnosed with [р-рво, заболевание]
    2) (the) patient is/remains under observation for diagnostic assessment. /
    The patient is under observation for/awaiting diagnosis
    3. (the) patient presents with [симптом/ы]
    -- или, редко и обычно только в клин.психологии/психиатрии --
    The patient presents with [диагноз]

Оставить комментарий
Внимание, перед отправкой своего сообщения ознакомьтесь
Форум: стиль жизни