Правильно ли переведено:
"что ему нужно это твои деньги. будь осторожна"
"che cosa ha bisogno è solo il tuo denaro. stai attento"
если что, подправьте пожалуйста.
Спасибо огромное
Правильно ли переведено:"что ему нужно это твои деньги. будь осторожна""che cosa ha bisogno è solo il tuo denaro. stai attento" если что, подправьте пожалуйста.Спасибо огромное
В итальянском не говорят такими заковыристыми фразами, там все проще) Lui vuole solo tuoi soldi. Stai attento!
Интересно кого вы предупреждаете автор?
В итальянском не говорят такими заковыристыми фразами, там все проще) Lui vuole solo tuoi soldi. Stai attento!
спасибо, это и было мне нужно :)
Интересно кого вы предупреждаете автор?
:-)
богатую глупышку, очарованную итальянским жиголо.
В итальянском не говорят такими заковыристыми фразами, там все проще) Lui vuole solo tuoi soldi. Stai attento!
Абсолютно неверно! Верно так: Lui vuole solo i tuoi soldi! Stai attenta!
Attento-это внимателен-мужской род, attenta-внимательна, женский род. Про определенный артикль множественного числа, как видно, вы вообще понятия не имеете, горе- "переводчик" )))
Да ладно, пиши: Quello ti prende per il culo, vuole rubare i soldi e far finta di niente. E' un gigolo.
А вы, автор, что ли, с бабами итальянскими общаетесь? Общайтесь лучше с мужиками: больше пользы. И знайте, если ***** хочет быть обманутой, ей хоть на мумбу-юмбу напиши, она будет твердить "он не такой".
Да ладно, пиши: Quello ti prende per il culo, vuole rubare i soldi e far finta di niente. E' un gigolo.
)))))))))))))))
Да знаю вы правы :) но пусть хоть немного подумает. Он предыдущую полностью обчистил и когда расставались потребовал от нее еще денег
Абсолютно неверно! Верно так: Lui vuole solo i tuoi soldi! Stai attenta!
Attento-это внимателен-мужской род, attenta-внимательна, женский род. Про определенный артикль множественного числа, как видно, вы вообще понятия не имеете, горе- "переводчик" )))
Brava!
Если речь идет о женщине, то надо говорить stai attentA.