Интересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статья
Добавить тему

Что означают эти слова писателя?

"Те, кто не научился читать древних классиков на языке оригинала, обладают лишь очень несовершенными познаниями в истории человечества, ибо настоящий перевод их не осуществлен еще ни на одном из современных языков, если только не считать таким переводом саму нашу цивилизацию".

Меня интересует фраза: "если только не считать таким переводом саму нашу цивилизацию". Что имел ввиду автор, говоря, что наша цивилизация - это перевод?

Ответы (10) Ответить
  • почему вы отошли от темы выделений?

  • Реклама

  • Это ты за этим на женский сайт припёрся? Члены нюхай, женоподобный.

  • Речь в этом отрывке шла о поэтах древности. То есть вопрос не в переводе как в передаче смысла текста, а в том числе о том, что перевод не имеет той же поэтической формы. Если даже сохранять размер стиха, это повлечет за собой искажения смысла.
    Под цивилизацией понимается развитие культуры и языка, повлекшее за собой изменения в языке произведений из-за элементарного "устаревания" многих слов и понятий. 19 век - это же время промышленной революции, глобальных реформ в образовании. Это большой рывок вперед в рамках цивилизации, поэтому тексты древних как бы тоже претерпевают изменения в переводах: нужны более новые, более совершенные, доступные поколениям с новыми знаниями варианты текстов.
    Однако это снова отход от канонических текстов, от исходников.
    Как-то так))

  • Вот так тема! А то уже все устали от овуляхиов и сиськожуев!!!

  • Мы не понимаем сами себя. человечество себя интерпретирует. как-то так...
    а откуда цитата?

  • Гость

    Мы не понимаем сами себя. человечество себя интерпретирует. как-то так...
    а откуда цитата?


    "Уолден, или жизнь в лесу" Генри Моро. Там противопоставление "простой жизни", существующей культуры и мирового порядка промышленной революции и прорыве в образовании, общественном строе, новым ценностям (в том числе материальным) 19 века в США. А этот отрывок - про систему образования в университетах лиги плюща.

  • Ну да, что-то новое написали. Только толку ноль, не могут вуманши такую тему поддержать)) Им бы о том, где что дешевле купить)

Оставить комментарий
Внимание, перед отправкой своего сообщения ознакомьтесь
Форум: стиль жизни