Интересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статья
Добавить тему

Оцените отрывок из моего романа

Мистер и миссис Кэлган, проживающие в доме No12 по
Шестой авеню, были совершенно нормальными, уж поверьте, и этим
гордились. От них менее всего можно было ожидать чего-нибудь странного или
таинственного, поскольку подобной ерунды за ними попросту не водилось.
Мистер Кэлган работал управляющим в фирме, которая называлась
"Эмберс" и занималась производством препаратов для похудения. Он был крупный,
мясистый мужчина; шеи у него почти не было вовсе, зато были длинные усы.
Миссис Кэлган была тощая, со светлыми волосами и двойным подбородком - что было очень удобно, так как большую часть времени она
проводила, подглядывая через забор за соседями. У четы Кэлган был маленький
сыночек по имени Питер, и, по их мнению, лучшего ребенка было просто не
найти.
У семьи Кэлган было, в общем, все, чего им хотелось, но еще вдобавок к
этому у них была тайна, и больше всего на свете они боялись, что кто-нибудь
эту тайну откроет. Если бы кто-то узнал про Честеров, они бы этого скорее
всего не перенесли. Честер приходилась миссис Кэлган сестрой, но они
уже несколько лет как не общались; более того, миссис Кэлган старалась
делать вид, что никакой сестры у нее нет и никогда не было, потому что
сестра эта, на пару со своим обормотом-муженьком, вела себя настолько не
по-кэлгановски, насколько вообще можно было себе представить. Семейство
Кэлган прямо дрожь пробивала, если им вдруг случалось подумать, что сказали
бы соседи, если Честеры объявились бы на их улице. У Честеров тоже был
маленький сын, Кэлганы это знали, но никогда его не видели. Этот неизвестный
мальчишка только прибавлял им решимости держаться от самой Честер подальше - они не хотели, чтобы их малыш Питер попал в плохую компанию.

Ответы (24) Ответить
  • много тяжеловесных оборотов и повторений
    пишете кратко

  • Реклама

  • Головолмка а не текст.
    Легче и интригованнее.

  • основу содрала из Гарри Поттера. Фамилии поменяла и кое-что ещё от себя добавила.

  • Я знаю, потому что на англ заставляли читать, а я русский перевод использовала для того, чтобы облегчить чтение.

  • Ой, до чего родной текст). Автор, хорошо. Вы - молодец. Вам хоть что-нить заплатили?)

  • а бывает такое, что у тощей тети двойной подбородок? как-то не представляется мне...

  • Нуууу, всю малину убили. Я думала, побольше раскритикуют, скажут - фигня, а я им - это ж МИРОВОЙ БЕСТСЕЛЛЕР!!!!

  • 3,4, я ж понимаю, вы истинный поклонник, куда мне мимо вас;))

  • 5, нет... работаем за бесценок. Такова незавидная участь литературного негра

  • 6, эээ... сама переводила, за точность отвечать не берусь)) спросите у гостя номер 3:)

  • А мне интересно стало.Автор напишите дальше

  • 12, конечно! У меня уже весь роман готов;)

  • Да, начало похоже на гарри поттера. Вобщем, так себе отрывок, я бы не стала такое читать.

  • Точно, и мне стало интересно. Читается легко. Что за книга?

  • Не совсем поняла связь между двойным подбородком и удобством подглядывания за соседями. Повторение "у четы Кэлган", "у семьи Кэлган".Не согласна с постом 2,что головоломка, наоборот, интересные обороты. Простоту текста в книгах не люблю, мозг должен приятно напрягаться.
    У вас ,автор, это получается.

  • Меня ваши был, была, было, бы замучали: у него была..., у неё был подбородок. Плюс всё как то надёргано, ничего не объясняется особенно в конце. Вам надо вести повествование чтобы ввести читателя в курс дела, а вы так набор своих мыслей понаписали, причём в каждом предложении новая мысль никак не связанная с предыдущей. Но тем не менее в вашем кусочке что то есть, может даже что то и получится, надо поработать.

  • причем тут подглядывание и подбородок
    как у тощей может быть 2-1 подбородок?
    6 авеню может быть только в мегаполисе, правидьно заметили
    пишите кратко, как отчет
    а это ромен вроде
    пного повторов
    "почти не было вовсе" режет глаз и слух
    много ошибок в пунктуации

  • А я сначала подумала, что это дурной перевод Гарри Поттера. А это просто стыренный сюжет.

Оставить комментарий
Внимание, перед отправкой своего сообщения ознакомьтесь