Что делать, если у вас или вашего близкого рак? В России выпущены руководства для онкобольных

В августе «Клиника амбулаторной онкологии и гематологии» и благотворительный фонд «Живой» представили первые результаты проекта перевода на русский язык руководств (гайдлайнов), которые выпускает NCCN (National Comprehensive Cancer Network), авторитетная некоммерческая организация, объединяющая 28 ведущих американских онкологических центров.

Проект два года назад инициировал руководитель «Клиники амбулаторной онкологии и гематологии» онколог Михаил Ласков. На сегодняшний день готовы и верифицированы четыре руководства:

● для пациентов с раком желудка,
раком кишечника,
● и немелкоклеточным раком легкого – ранних стадий и метастатическим.

Бесплатно скачать руководства для онкобольных можно на сайте фонда «Живой». 

Запланирован перевод еще 15 гайдлайнов. К работе присоединилась благотворительная программа «Женское здоровье», они возьмут на себя ещё три руководства – для пациентов с раком молочной железы.

Михаил Ласков
Михаил Ласков

Инициатор проекта – Михаил Ласков, онколог, гематолог, к.м.н.,
руководитель «Клиники амбулаторной онкологии и гематологии» рассказывает: «Со сферой благотворительности я знаком давно. И понимаю, что адресная помощь – сборы в пользу конкретных людей – при всей своей важности не меняет ситуацию в целом. Нужны системные проекты.

В какой-то момент я осознал, что на каждой консультации 30 минут из часа уходит на развенчание десятков мифов, которые пациент почерпнул из интернета. Я рассказываю, что биопсия – это не страшно, пить травы, присланные кем-то из Китая не стоит, от одной компьютерной томографии рака не будет.

При этом существуют давно известные, надежные и проверенные источники. В мире есть три организации, гайдлайны которых в своей работе используют все современные врачи-онкологи: это NCCN, ESMO (European Society for Medical Oncology), ASCO (American Society of Clinical Oncology). Сначала они создавали подобные руководства только для врачей, но со временем начали выпускать материалы и для пациентов.

Поэтому я решил запустить проект по переводу руководств для пациентов и нашел поддержку в лице фонда «Живой». Верю, что это одна из наиболее правильных инициатив по соотношению вложенных ресурсов и потенциальной пользы».

Проект был профинансирован за счет частных и корпоративных пожертвований в фонд «Живой». Помочь фонду вы можете на их сайте