Гость
Статьи
вопрос, тем кто знает …

вопрос, тем кто знает деловой английский

Прошу помощи.
ТОП-менеджер должен был лететь на форум в Лондон, все решалось в короткие сроки. Вынес мне мозг о срочном получении счета на оплату из Лондона. Я в свою очередь не сидела, а активно писала и звонила в Лондон, чтобы те ускорились. Организаторы отвечали как-то не охотно с задержкой в 2 дня, по телефону обещают: "вот, вот отправляем", но тщетно. От нас их уже просто передергивало, было не удобно. И вот наконец-то мы все получили, как ТОП-менеджер отказался лететь, обсточтельства изменились.
Как мне написать причину на английском, что мы не летим? Не хочется казаться идиотами, но наверное так и будем выглядеть. Вся работа была проделана в холостую.

Гость
37 ответов
Последний — Перейти
Провинциалка
#1

Зарплату будут платить тебе, а писать должны мы тебе?
Если такая хитропопая, то плати фрилансерам за перевод

Гость
#2

Объясните как есть.В чем проблема?

Гость
#3

1, реально, - "провинциалка"...как же Вам подходит этот ник ))))) А по теме - не вижу проблем, так и пишите: к сожалению, обстоятельства изменились...благодарю за сотрудничество. В этом нет ничего неприличного, это - бизнес. Отменена деловая поездка...имхо, абсолютно штатная ситуация....

Soho
#4

си ю лейта напиши

перевод
#5

Напишите на multitran.ru на английский форум. Там сидят проффесиональные переводчики. Они вам помогут. Только лучше написать предложения на русском, предлагаемый перевод и вашу просьбу.

приятный парниша
#6

Dear Sirs,
with our deepest regret, we feel obliged to inform you that our top-manager Mr.Sidorov is not able to visit your event in London due to his personal curcumstances. Please take our sincere appologies for this unconvenience.

yours truly,
Lena Ivanova

приятный парниша
#7

если что, у меня красные корки филфака)))

Гость
#8

Только цирцумстанцес

Гость
#9

Транслит!!!! В общем, в этом слове 2 букву нужно исправить

приятный парниша
#10

да. правильно circumstances. C разгона писал. в ворде обычно корректирует, если не правильно

A
#11
приятный парниша

Dear Sirs,with our deepest regret, we feel obliged to inform you that our top-manager Mr.Sidorov is not able to visit your event in London due to his personal curcumstances. Please take our sincere appologies for this unconvenience. yours truly,Lena Ivanova

топ менеджер можно убрать и his перед обстоятельствами, а так все хорошо

приятный парниша
#12

Знатоки, вы лучше давайте свои варианты. Чего мой мусолить)

Гость
#13
приятный парниша

Знатоки, вы лучше давайте свои варианты. Чего мой мусолить)

Я бы честно не стала столько раз извиняться :)) хотя, кажется, автор просила именно это, ей как раз подойдет :)

Гость
#14
A

топ менеджер можно убрать и his перед обстоятельствами, а так все хорошо

Девченки, спасибо! Очень выручили.

Гость
#15

, вопрос? тем; ктопреподает' синтаксис *... - этим: манагерам!

Гость
#16
приятный парниша

Знатоки, вы лучше давайте свои варианты. Чего мой мусолить)

Да лучше и не скажешь ))
Только, как уже сказали, circumstances исправить. Apologies - c одной р. И не unconvenience, а inconvenience.

Гость
#17

Dear Sirs,
We have to inform you that the business trip of Mr.Sidorov 31.21.2015 will not take place due to chanched curcumstances. Please take our sincere appologies.

yours truly,
Lena Ivanova

Не судите строго, я не профессионал, просто когда-то училась.

Гость
#18

Сговорились, что ли? ))
chanched curcumstances - changed circumstances
appologies - apologies

Гость
#19
Гость

Сговорились, что ли? ))chanched curcumstances - changed circumstancesappologies - apologies

Не, не сговорились, передрала машинально у товарища выше.

Гость
#20
приятный парниша

Dear Sirs,with our deepest regret, we feel obliged to inform you that our top-manager Mr.Sidorov is not able to visit your event in London due to his personal curcumstances. Please take our sincere appologies for this unconvenience. yours truly,Lena Ivanova

да, прекрасный вариант

Гость
#21
приятный парниша

если что, у меня красные корки филфака)))

Миша это ты? Узнаю по стилю...

Гость
#22
A

топ менеджер можно убрать и his перед обстоятельствами, а так все хорошо

не надо his убирать, и вообще ничего не надо убирать

Гость
#23
Soho

си ю лейта напиши

При нынешней обстановке (из-за которой англичане, видать, и тянули)- вряд ли они увидятся лейта. И вообще- ни суун ни лейта, похоже не будет

Гость
#24

Только "won't be able to ATTEND your event" и "please ACCEPT our sincere apologies"

Вася Александрович
#25
Гость

Прошу помощи. ТОП-менеджер должен был лететь на форум в Лондон, все решалось в короткие сроки. Вынес мне мозг о срочном получении счета на оплату из Лондона. Я в свою очередь не сидела, а активно писала и звонила в Лондон, чтобы те ускорились. Организаторы отвечали как-то не охотно с задержкой в 2 дня, по телефону обещают: "вот, вот отправляем", но тщетно. От нас их уже просто передергивало, было не удобно. И вот наконец-то мы все получили, как ТОП-менеджер отказался лететь, обсточтельства изменились. Как мне написать причину на английском, что мы не летим? Не хочется казаться идиотами, но наверное так и будем выглядеть. Вся работа была проделана в холостую.

Ай донт лав край энд донт лав флай!

Гость
#26

Unfortunately we are not able to be present due to the changed circumstances.

Гость
#27

автор, только не смешите там никого этим sirs или другими корявыми вариантами которые вам написали. вот довольно стандартное письмо ниже.

Dear (имя, кому отправляете)

Unfortunately, due to the unforseen circumstances our representative will not be able to attend the event. Please, accept our sincere apologies.

Kind Regards,
(ваше имя)


(название вашей компании)

Гость
#28

Я б написала менее драматично, чем парниша выше)) deepest regret is too much)) Если что, работаю в офисе в Америке, постоянно пишу такую фигню, свой вариант не буду выкладывать - лень ))

Гость
#29
Гость

автор, только не смешите там никого этим sirs или другими корявыми вариантами которые вам написали. вот довольно стандартное письмо ниже.Dear (имя, кому отправляете)Unfortunately, due to the unforseen circumstances our representative will not be able to attend the event. Please, accept our sincere apologies.Kind Regards,(ваше имя)(название вашей компании)

Dear Sirs,

Please be advised that due to the
Dear sirs is fine. You can even say Gentlemen. I work in a law office in the center of Manhattan and write this kind of shit everyday ;) But "kind regards" seems funny to me, maybe because I've never used it in my letters. I usually use "Very truly yours", "Cordially", "Best regards", etc.

Гость
#30
приятный парниша

Dear Sirs,with our deepest regret, we feel obliged to inform you that our top-manager Mr.Sidorov is not able to visit your event in London due to his personal curcumstances. Please take our sincere appologies for this unconvenience. yours truly,Lena Ivanova

пи-пец какой-то.

Гость
#31
Гость

автор, только не смешите там никого этим sirs или другими корявыми вариантами которые вам написали. вот довольно стандартное письмо ниже.Dear (имя, кому отправляете)Unfortunately, due to the unforseen circumstances our representative will not be able to attend the event. Please, accept our sincere apologies.Kind Regards,(ваше имя)(название вашей компании)

Согласна насчет sirs.

Гость
#32
Гость

1, реально, - "провинциалка"...как же Вам подходит этот ник ))))) А по теме - не вижу проблем, так и пишите: к сожалению, обстоятельства изменились...благодарю за сотрудничество. В этом нет ничего неприличного, это - бизнес. Отменена деловая поездка...имхо, абсолютно штатная ситуация....

точно-точно. это абсолютно нормально и нормальные люди (а не шараш-монтаж на 20 человек) все поймут. Стандартные фразы. Мы очень сожалеем, неожиданно изменились планы. Благодарим за... Причину объяснять не нужно.

Гость
#33
Гость

1, реально, - "провинциалка"...как же Вам подходит этот ник ))))) А по теме - не вижу проблем, так и пишите: к сожалению, обстоятельства изменились...благодарю за сотрудничество. В этом нет ничего неприличного, это - бизнес. Отменена деловая поездка...имхо, абсолютно штатная ситуация....

точно-точно. это абсолютно нормально и нормальные люди (а не шараш-монтаж на 20 человек) все поймут. Стандартные фразы. Мы очень сожалеем, неожиданно изменились планы. Благодарим за... Причину объяснять не нужно.

Гость
#34
Гость

да, прекрасный вариант

Please accept our sincere apologies, не take :)

Гость
#35
приятный парниша

Dear Sirs,with our deepest regret, we feel obliged to inform you that our top-manager Mr.Sidorov is not able to visit your event in London due to his personal curcumstances. Please take our sincere appologies for this unconvenience. yours truly,Lena Ivanova

eto uzhas!!!!! a ne pismo. apologies not appologies! and not take apologies, but accept apologies. ja v londone 15 let, xuzhe pisma ne chitala, koshmar.

Гость
#36
Гость

автор, только не смешите там никого этим sirs или другими корявыми вариантами которые вам написали. вот довольно стандартное письмо ниже.Dear (имя, кому отправляете)Unfortunately, due to the unforseen circumstances our representative will not be able to attend the event. Please, accept our sincere apologies.Kind Regards,(ваше имя)(название вашей компании)

posle please zapjatuju ne stavjat. uzhas i koshmar. ja ne dumala chto s english u russians takie problemy. artikli stojat ne verno.

Гость
#37
Гость

Dear Sirs,Please be advised that due to the Dear sirs is fine. You can even say Gentlemen. I work in a law office in the center of Manhattan and write this kind of shit everyday ;) But "kind regards" seems funny to me, maybe because I've never used it in my letters. I usually use "Very truly yours", "Cordially", "Best regards", etc.

Kind Regards eto chisto english, osobenno kogda poluchau otvety iz private school for my son. why Sirs? stolko zvonila po telefonu chto imeni ne znaesh? ne zabudte esli pishete dear sir/madam nado zakonchit s yours faithfully, a esli znaete imja to s your sincerely, xotja kakaja razniza, vse ravno predlozhennye variants dont sound right.

Форум: Работа
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки: