Как правильно сказать, по англ? «ты сводишь меня с ума»
You re driving me crazy? Это верно?
Ахахаха. Нет 😂😂😂😂
Можно просто You drive me crazy
Не, не так.
Надо вот так писать.
You stupid scum, get out of here you stinky nit!
Да, это верно.
Ахахаха. Нет 😂😂😂😂
Так напиши как
You drove me crazy
You make me crazy
You drive me nuts
Напишите ему следующее:
Why don’t you run outside, play hide, and f*ck yourself 😙
Либо "you drive me crazy", либо "you drive me wild"
По-разному можно сказать, так тоже можно.
да
Можно просто You drive me crazy
да, и так тоже верно
Да, верно.
You make me crazy. Все гораздо проще😊
You make me crazy. Все гораздо проще😊
Я тоже за make me.
You make me so crazy. Маркус Рива. Песня.
You make me crazy. Все гораздо проще😊
Можно и с drive.
You make me so crazy. Маркус Рива. Песня.
You're Driving Me Crazy, (You Drive Me) Crazy тоже есть такие песни.
You're Driving Me Crazy, (You Drive Me) Crazy тоже есть такие песни.
Ну и что? Мне так интуитивно звучит лучше. Причём so crazy.
Напишите ему следующее:
Why don’t you run outside, play hide, and f*ck yourself 😙
кому
Ну и что? Мне так интуитивно звучит лучше. Причём so crazy.
Лучше, не лучше, суть в том, что и так, и так можно сказать. Не надо такой категоричности.
Лучше, не лучше, суть в том, что и так, и так можно сказать. Не надо такой категоричности.
Не надо до меня докапываться. Спасибо.
На мой взгляд - make me - это ты сводишь меня с ума, делаешь меня сумасшедшей дословно. Drive me это больше как заставляешь меня сходить с ума. Всё. Это как я чуЙствую. А сказать можно что так, что так.
Не надо до меня докапываться. Спасибо.
Никто не докапывается, просто не надо вводить людей в заблуждение, что можно только так и никак иначе или что якобы так лучше.
На мой взгляд - make me - это ты сводишь меня с ума, делаешь меня сумасшедшей дословно. Drive me это больше как заставляешь меня сходить с ума. Всё. Это как я чуЙствую. А сказать можно что так, что так.
Это еще надо выяснить в каком значении автор хочет это употребить: в положительном или отрицательном. В смысле что сходит с ума от любви или просто настолько человек достал, что аж с ума сводит. Но все равно можно и так, и так сказать.
Никто не докапывается, просто не надо вводить людей в заблуждение, что можно только так и никак иначе или что якобы так лучше.
Не якобы. А МНЕ так лучше звучит. Эго у меня такое, что я пишу Своё мнение.
Это еще надо выяснить в каком значении автор хочет это употребить: в положительном или отрицательном. В смысле что сходит с ума от любви или просто настолько человек достал, что аж с ума сводит. Но все равно можно и так, и так сказать.
You make me so crazy!😈 Согласна!! Но я не употребляла ,,только так и никак.,,
Не якобы. А МНЕ так лучше звучит. Эго у меня такое, что я пишу Своё мнение.
Ну это вам, не значит, что так всем звучит, тем более что и то, и другое употребяется. Вы носитель языка или 10-20 лет живете в англоязычной стране, чтобы так категорично высказываться?
You make me so crazy!😈 Согласна!! Но я не употребляла ,,только так и никак.,,
Вы употребили "лучше".
Послушай песню бритни спирз она так и называется ты сводишь меня с ума
Ну это вам, не значит, что так всем звучит, тем более что и то, и другое употребяется. Вы носитель языка или 10-20 лет живете в англоязычной стране, чтобы так категорично высказываться?
Ну да, мне так лучше звучит. Я же Рита. Я от себя комментирую, не от Вас.
Вы употребили "лучше".
А Вы употребили ,,только так и никак,,. Это ложное заявление, так как я этого не писала. У Вас занятие докапаться? А зачем это? Бурление г.вен?😄😄😄
Я советую Вам полагаться на то, как говорят сами англо-нэйтивы.. например, на текст песни Бритни Спирс "Crazy".
https://ru.wikipedia.org/wiki/(You_Drive_Me)_Crazy
Ещё можно в разговорной речи сказать так: "You get me crazy". В английском глагол to get - универсальный глагол.
Я знаю хорошо только язык матов.
Кстати, поэтому мне и нравится Пригожин. Он общается как я! Но ему бы еще жестче матюкаться.
Два раза почему-то комментарий Ваш опубликовался.
Модеры меня блочат. Форум виснет. Ошибки кажлый раз.
Кстати, я сегодня открыл новую тему на этом форуме: https://www.woman.ru/psycho/socialization/thread/5859984/
так модератор переименовал её))
Изначально название темы было такое: "Как Вы считаете: востребовано ли в Рунете появление новых женских интернет-форумов?"
Модеры меня блочат. Форум виснет. Ошибки кажлый раз.
Может купим на пару с Вами woman.ru у компании Виктора Шкулёва?)))
Наймём крутых программеров, чтобы исправить все баги.. и ошибок не будет, и форум виснуть не будет)
А Вы употребили ,,только так и никак,,. Это ложное заявление, так как я этого не писала. У Вас занятие докапаться? А зачем это? Бурление г.вен?😄😄😄
Коммент 24, перечитайте: "только так и никак иначе или что якобы так лучше." Или то, или другое.
Повар скоро заберет этот форкм.
Какой повар?
У меня только ошибки и вис. У других нет.
За мной слежка. По моим кровавым следам идут.
Цитирую: "У меня только ошибки и вис. У других нет".
Я тоже замечал ошибки при добавлении своих комментариев.
У меня только ошибки и вис. У других нет.
За мной слежка. По моим кровавым следам идут.
"За мной слежка. По моим кровавым следам идут". Ух-ты! Прям триллер какой..
Да, пойдеет. Только you are
Ты не знаешь Повара? Он же сейчас знаменитость)))
Нет, правда не знаю. Может скинете ссылку на его/её профиль?
15 нойонов пришли от восхода
Охотятся здесь за моей головой.
Круто! Прочитал Ваше сообщение, открыл для себя новое слово "нойон".
Да, пойдеет. Только you are
Ну можно: you are или you're.
А мои темы вообще не пропускают. Модер надька написала, что темы с моим ником пропускать больше не будут.
Да и я тут в бане каждый день.
Этот номерок тоже заблочат сегодня или завтра
Да и правильно, гавну место в канализации, а не среди людей
Both expressions, "you make me crazy" and "you drive me crazy", essentially convey the same general meaning, suggesting that the actions or behavior of the person you are addressing are causing you to feel frustrated, annoyed, confused, or exasperated. However, there can be subtle differences in connotation.
"You make me crazy" can imply a more direct effect, as if the person is directly causing your feelings or emotional state. This phrase can also have a more emotional connotation, sometimes used in more intimate contexts or relationships to indicate feelings of love, infatuation, or intense attraction that are overwhelming or difficult to manage.
"You drive me crazy", on the other hand, implies a more ongoing or persistent cause for your feelings. Here, the connotation can often be of frustration or irritation, as if the person's actions are continually pushing you towards a state of annoyance or exasperation. It can also imply a sense of helplessness or lack of control over your feelings, as if you are being driven by the other person's actions.
Of course, the exact meaning can depend a lot on context, tone, and the relationship between the speakers. Both phrases can be used in a lighthearted or joking way, or to express serious frustration or annoyance. They can also be used more affectionately to express strong emotions in a relationship.
Я бы сказала you make me mad
но мой английский так себе
Ахахаха. Нет 😂😂😂😂
Как раз-таки да! Абсолютно верный перевод
Все комменты подчистили Продавщицы
Все комменты подчистили Продавщицы
Да, похоже она, "Продавщица из Пятёрочки" своей фразой
"Модеры меня блочат" предвосхитила дальнейшее развитие событий.