Гость
Статьи
Это правда что для …

Это правда что для иностранца выучить в совершенстве русский язык-пытка?

Или это невозможно? Где то слышала что наш язык для иностранцев кажется слишком грубым и резким... Неужели у тех же немцев язык проще?

Была
57 ответов
Последний — Перейти
Гость
#1

Конечно русский сложнее! Один только вариант ответа например на вопрос "Будешь чай? - да нет наверно" чего стоит :)))) у нас же куча таких выражений, дословный перевод которых взорвет мозг!

KS
#2

Возможно, русский язык не китайский.....

Гость
#3

нет неправда. много примеров знаю. один лично знакомый немец, даже без акцента говорит, владеет и сленгом и матом, живёт у себя. американца знаю идеально говорящего, выучил года за 2. ещё на сайте афиши была (или есть) рубрика про иностранцев живущих в россии. там был индус и француженка, и оба сказали что все запугивают русским языком, а приезжаешь и оказывается что он совсем несложный.

Катюша
#4

Зависит от способностей человека.

Что касается звучания нашего языка. Кому-то нравится, кому- то - нет. Как немецкий. На любителя.

Гость
#5

мне говорили что на слух для них одни буквы ссс и щщщщ

Шарлотка с яблоками
#6

Знакомый француз очень хорошо владеет русским.Говорит,что ему язык показался достаточно несложным.

Гость
#7

Автор, если изучение языка воспринимается как пытка, то лучше себя не мучить.

Что значит - в совершенстве? Большой словарный запас? Знание идиоматических выражений? Отсутствие акцента?

баба кузя
#8
Гость

Конечно русский сложнее! Один только вариант ответа например на вопрос "Будешь чай? - да нет наверно" чего стоит :)))) у нас же куча таких выражений, дословный перевод которых взорвет мозг!

в английском таких выражений не меньше

Гость
#9

мой муж француз. вместе 8 лет. когда то пыталась его научить хоть немного русскому,очень сложно ему. хотя проф музыкант,но повторить слова неможет,очень большой акцент. да и не захотел он учить. ему удобно,что я сама в совершенстве говорю на французском,зачем париться...:)

Гость
#10

Муж - итальянец, выучил русский за три года. Говорит, не слишком сложно. Сейчас Достоевского читает. Правда, много там не понимает, спрашивает.

Гость
#11
Гость

Конечно русский сложнее! Один только вариант ответа например на вопрос "Будешь чай? - да нет наверно" чего стоит :)))) у нас же куча таких выражений, дословный перевод которых взорвет мозг!

))))))))))))))))

Гость
#12

Не верю,что за 2-3 года выучил кто-то,тем более без акцента и в совершенстве.

Если читают и многое не понимают,значит еще не выучил.И еще долго будет учить.А тем более случаи,когда живет в своей стране и языком толком не пользуется...

New guest
#13

Русский один из самых сложных языков вообще-то. Официально признано. Особенно для носителей романо-германских языков. Их грамматическая, синтаксическая и словообразовательная упорядоченность пасует перед нашей гибкостью ;) Насчет китайцев не знаю, для носителей тюркских и финно-угорских языков аффиксальная система близка, но тоже много отсутствующих в родном языке явлений, которые просто надо принять и выучить, а не пытаться аналогии искать...

Cilena
#14

Знаю многих французов отлично говорящих по-русски. А выражений типа "да, нет, наверно" полно и в других языках: "oui mais non, un peu trop" и т.д.

Julia
#15

Я знакома с двумя датчанами, одни англичанином и одним нецем, которые изучали русский. Процесс освоения языка для них очень трудный как из-за грамматики, так и из-за произношения, но у двоих получилось. Говорят литературно с лёгким акцентом.

Манускрипт
#16

Русский язык крайне сложен тем, что три рода, склонения, при этом согласование идет в роде числе и падеже. Достаточно сложная система ударений, обилие приставок, омонимов и избыточное обилие лексики. Плюс кириллица-для многих тоже весьма сложна.

Манускрипт
#17

Далее -произношение. В отличие от большинства европейских языков, где гласные произносятся четко и развита артикуляция, в русском языке артикуляция неразвита, поэтому и "стол-ст(о)Алы". Иностранцам опять же это сложно.

Манускрипт
#18

А объяснить правила использования мягкого и твердого знака чаще всего не могут и сами русские.

Гость
#19
Гость

Не верю,что за 2-3 года выучил кто-то,тем более без акцента и в совершенстве.

Если читают и многое не понимают,значит еще не выучил.И еще долго будет учить.А тем более случаи,когда живет в своей стране и языком толком не пользуется...

Конечно, с акцентом говорит. Но хочу заметить, что словарный запас у него побольше, чем у многих россиян, а речь гораздо более правильная. А то, что у Достоевского не все понимает, так Федора Михайловича и большинство русских с трудом осиливают.

Гость
#20

Кстати, добавлю. Один из критериев знания языка - это способность шутить на языке и воспринимать юмор. Вот с этим муж за три года вполне справился.)))

Гость
#21

Гость 19

"А то, что у Достоевского не все понимает, так Федора Михайловича и большинство русских с трудом осиливают"

-

можно осилить Достоевского, но нельзя до конца понять другую ментальность.

Осилить Достоевского можно на двух уровнях: понять произведение на уровне событий и понять его эмоционально. Первое понимание может быть достигнуто полностью. Второе продвинутому в русском языке иностранцу удастся не вполне,

потому что русскую ментальность Достоевского он будет воспринимать сквозь призму своей ментальности.

"Lost in translation" - перевод без потерь невозможен. Даже у высококлассных переводчиков.

Кавказ
#22

В каждом языке есть определённое количество правил. Это количество ограниченно. И ты это либо учишь, либо нет.

У меня сложность только с краткими и полными формами причастий и прилагательных и классику со словарём читаю, поскольку очень много архаизмов в ней.

Кавказ
#23

Ну и грамота.ру у меня в избранном )

Гость
#24
Гость

Гость 19



"А то, что у Достоевского не все понимает, так Федора Михайловича и большинство русских с трудом осиливают"

-

можно осилить Достоевского, но нельзя до конца понять другую ментальность.

Осилить Достоевского можно на двух уровнях: понять произведение на уровне событий и понять его эмоционально. Первое понимание может быть достигнуто полностью. Второе продвинутому в русском языке иностранцу удастся не вполне,

потому что русскую ментальность Достоевского он будет воспринимать сквозь призму своей ментальности.

"Lost in translation" - перевод без потерь невозможен. Даже у высококлассных переводчиков.

Безусловно, вы в глобальном смысле правы. Но в данном случае речь идет лишь о хорошем владении иностранцем русским языком.

Кавказ
#25
Гость

продвинутому в русском языке иностранцу удастся не вполне,

потому что русскую ментальность Достоевского он будет воспринимать сквозь призму своей ментальности

Русский тоже не поймёт, не зная свою историю и религию.

Гость
#26

24

хорошее владение иностранным и знание языка в совершенстве, как это сказано в названии темы, не совпадают - я "придираюсь", имхо, не более...

Мы можем взять два разных языка, иметь точный перевод слов, в каждом языке за каждым словом пусть идёт толкование - именно оно и будет определяться ментально, потому что понятийный аппарат и способ мышления всегда носит печать ментальности того, кто понимает, толкует, мыслит...

Гость
#27

по звучанию (чисто на слух) наш русский очень схож с китайским языком.

баба кузя
#28
Гость

по звучанию (чисто на слух) наш русский очень схож с китайским языком.

Да ну?

Гость
#29
Гость

по звучанию (чисто на слух) наш русский очень схож с китайским языком.

Глупости. Китайский язык принадлежит к группе тональных языков.

Гость
#30

Принципиально другая фонетика

гость
#31
Гость

Конечно русский сложнее! Один только вариант ответа например на вопрос "Будешь чай? - да нет наверно" чего стоит :)))) у нас же куча таких выражений, дословный перевод которых взорвет мозг!

Не заблуждайтесь. В английском,например, есть двойное отрицание - вам оно тоже мозг взорвёт не хуже ) И туева хуча жаргонных выражений, похлеще вашего чая.

гость
#32
Гость

Принципиально другая фонетика

Гость

Принципиально другая фонетика

И чем так принципиально она другая? XD

гость
#33
Гость

мой муж француз. вместе 8 лет. когда то пыталась его научить хоть немного русскому,очень сложно ему. хотя проф музыкант,но повторить слова неможет,очень большой акцент. да и не захотел он учить. ему удобно,что я сама в совершенстве говорю на французском,зачем париться...:)

От именно. Любое дело,выполняемое без желания и удовольствия, да ещё и без нужды - пытка. Если же дело любимое, и в радость - нет никаких преград.

гость
#34
Манускрипт

Далее -произношение. В отличие от большинства европейских языков, где гласные произносятся четко и развита артикуляция, в русском языке артикуляция неразвита, поэтому и "стол-ст(о)Алы". Иностранцам опять же это сложно.

Ага,именно поэтому,у англичан,например, так много шуток связано с произношением )))

*Это* сложно всем, кто изучает иностранный, до тех пор, пока не поймешь, что слово love произноситься и как l(о)ve и как l(oa)ve и как l(a)ve, точно так же как в русском - любовь, любофь. Это - лишь произношение, четкой нормы нет и быть не может.

гость
#35
Гость

по звучанию (чисто на слух) наш русский очень схож с китайским языком.

Ни*уя себе новости))) Вы китайский хоть раз слышали?) Трезвым?

Гость
#36
гость

И чем так принципиально она другая? XD

Еще раз: китайский язык принадлежит к группе ТОНАЛЬНЫХ языков. То есть, тон играет смыслоразличительную роль. Кстати, тон в лингвистике - это, строго говоря, высота звука. Остальное найдете в гугле. Надеюсь, не забанили вас там.

Гость
#37

итак ,я живу 17 лет с англоязычным мужчиной, владеющим так же французским и ивритом (родился в Канаде ,с 14 лет в Израиле). в семье мы общаемся на иврите ,осилить русский для него нереально. наш ребенок общается с моими родителями на русском, а папочка с открытым ртом не понимает ничего вообще,так же в его семье ,франкоязычный дедушка обучил внука французскому , а я сижу ,как ворона, и прошу перейти на инглиш,которым сносно владею.заметила,что русский язык лучше дается людям восточного происхождения (ближневосточного).

Гость
#38

Писали уже на форуме, что для иностранцев наш язык похож на польский, много шипящих. Вспомнила высказывания Познера, что русский язык по произношению плоский, как блин.

Гость
#39

естественно что для нас носителей языка, РУССКИХ , с киттайским языком не будет ничего общего! Я же напимала, что НА СЛУХ (для других народов) русский и китайский похожи! (и не путать с японским).

Букашка
#40

Да и русскому пытка: половина населения грешит стилистическими недочетами, орфоэпическими ошибками, уж о синтаксисе вообще стоит умолчать. А иностранцу вдвойне тяжело, нюансом много очень.

Яника
#41

Моя подруга индуска владеет русским просто великолепно, говорит выучила без проблем по нашим советским мультикам, правда акцент у неё есть, грузинский, типа "патаму щта", "привьет", но словарь и структура предложений не придерёшься, пишет тоже грамотно. Она говорит что русский звучит как санскрит, поэтому индусы быстро ему обучаются.

Гость
#42
Гость

естественно что для нас носителей языка, РУССКИХ , с киттайским языком не будет ничего общего! Я же напимала, что НА СЛУХ (для других народов) русский и китайский похожи! (и не путать с японским).

Спросила специально у мужа-итальянца и двух его друзей (один итальянец, второй француз). Вообще ничего общего. И кстати, причем тут японский? Японский с китайским в принципе не спутаешь, это языки разных групп. Японский язык, по самой распространенной теории, относится к алтайской языковой семье. В нее входят, как это ни удивительно, турецкий, монгольский и другие языки. Но японский также очень близок к австронезийским языкам, к которой принадлежит, например, полинезийская группа. Барышня, вы б заканчивали свои лингвистические глупости писать и на них настаивать, а?

гость
#43
Гость

Писали уже на форуме, что для иностранцев наш язык похож на польский, много шипящих. Вспомнила высказывания Познера, что русский язык по произношению плоский, как блин.

Такой же,как мозг у некоторых комментаторов) Русский язык НЕ шипящий. Ведь это мы называем поляков пшеками. Но для иностранца,естессно,ВСЕ славянские языки будут похожи - незнающий хотя бы поверхностно, не отличит.

гость
#44
Гость

заметила,что русский язык лучше дается людям восточного происхождения (ближневосточного).

Лучше язык дается тем людям,у которых от него зависит заработок ))

Гость
#45

Японский язык, по самой распространенной теории, относится к алтайской языковой семье. В нее входят, как это ни удивительно, турецкий, монгольский и другие языки[/quote]

О, женщина! Турецкий относится к группе тюрксих языков, вместе с азербайджанским, узбекским, татарским, башкирским языками. Монгольский - совершенно другая группа!

Гость
#46
Гость

Японский язык, по самой распространенной теории, относится к алтайской языковой семье. В нее входят, как это ни удивительно, турецкий, монгольский и другие языки

О, женщина! Турецкий относится к группе тюрксих языков, вместе с азербайджанским, узбекским, татарским, башкирским языками. Монгольский - совершенно другая группа!

Дядя (или тетя)! Сначала почитай о разнице между языковой СЕМЬЕЙ и языковой ГРУППОЙ, а потом руки в пафосе заламывай, ланна?

Гость
#47

Да почитала, самой интересно стало, так бы и выражались, что группа такая-то и такая входит в семью, а то выдрали отдельно языки и ввели меня в заблуждение. В любом случае спасибо вам, познавателное инфо.

Гость
#48
Гость

Да почитала, самой интересно стало, так бы и выражались, что группа такая-то и такая входит в семью, а то выдрали отдельно языки и ввели меня в заблуждение. В любом случае спасибо вам, познавателное инфо.

Простите, но я лингвист, и мне просто скучно все очень подробно расписывать.)))) Тем более, что это даже не какие-то сугубо специальные знания: все в открытом доступе. Я, честно говоря, сначала среагировала на глупость о схожести фонетики русского и китайского, а потом - на заботливое предупреждение не спутать китайский и японский)))

Гость
#49

Окэй, прощаю. )) А как насчёт схожести русского с хинди? Ведь действительно звучит очень похоже, по птичьему, картаво и бульканье такое же.

Гость
#50

44, к сожалению это не так ,заработки ,чаще всего зависят от знания английского. китайский или арабский потянуть не так-то легко. в советское время множество студентов из третьего мира овладели русским.и что... вернувшись домой его успешно забыли за ненадобностью.в институтах им навязывали,но легко им не было.