Чувствую себя, как перед экзаменом, наверное, не буду спать ночью... Недавно работаю в этой компании, куда завтра приезжает иностранная делегация. Предполагается, что мне нужно будет переводить, хотя в каком обьеме - не знаю, так как начальник и основные сотрудники язык знают... Проблема в том,что у меня вообще нет переводческого опыта! Я озвучивала это на собеседовании, впрочем, меня брали и не как переводчика, а в качестве помощника руководителя со знанием языка. И теперь я боюсь, что что-то пойдёт не так, я разволнуюсь, забуду слова, и будет позор-позор. Помогите, кто был в такой ситуации, как успокоиться и не упасть в грязь лицом?!
главное выспаться, а вечером посмотреть веселую комедию или мультфильм на английском. Просмотр легкого кина помогает не нервничать. Любую ситуацию очень сложно преугадать, улыбайтесь весь день и будьте на позитиве. Даже если слова забудите - ничего страшного, тем более на работе знают англ и думаю вам помогут. В случае необходимости возьмут ситуацию в свои руки
Да, и котлетки сподогретые не кушайте в первый рабочий день!
Сообщение было удалено
Яичко можно? В вагоне метро?
лучшие - рыбные консервы
Сообщение было удалено
Отличный совет, особенно про улыбаться весь день. Подумают, что пpuпизднyтая какая-то работать пришла )))
наоборот со стороны будет казаться, что она рада гостям, а значит ничего не боится. А гостеприимная и красивая девушка милой улыбкой на лице всегда вызывает умиление, тем более никто ее там тестировать не собирается, это все накрутки из-за неуверенности
Сообщение было удалено
Можно. А скорлупу засуньте за шиворот тому, кто вас толкать будет. Чтоб безотходно. И поесть, и отмстить.
Что значит "Забуду слова"?
Если вы говорите, что знаете язык, то словарный запас у вас уже давно должен быть в достаточном объеме, что бы перевести все, кроме специализированных аббревиатур. Сейчас уже давно знание языка определяется возможность правильно и быстро вести разговор.
Сообщение было удалено
Дело в том, что хоть словарный запас и богатый (и ранее я общалась с иностранцами, и не было такого, чтобы мы не понимали друг друга), я не очень уверена в правильности построения фраз, у меня хромает грамматика. А кроме того, темы разговора действительно будут специализированными, техническими, а я и на русском-то не сильно в технике разбираюсь
Ну, тогда ничего страшного с Вами не произойдет, Автор :)
У всех русскоязычных встречаются слэнговые косяки. которые ни как не предугадать. Со мной недавно была история про обсуждение пула автомобилей компании, и бюджета под это дело. При этом президент употреблял в отношении брошенных машин термин "lemon" (Англ.), а я не смог понять, что это не фрукт :)
Русские просто не всегда знают бэкграуда таких не очень интуитивных косноязычий)
* В наше время многие нигеры, англоговорящие европейцы, шотландцы и всякие астралийцы ни разу не используют устоявшиеся классические английские методы для формирования предложений. - Только чопорные "островитяне", или русские низкие менеджеры, учившиеся на курсах без практики, увидят "типа ошибки".
Сообщение было удалено
Вы меня успокоили. Конечно, когда общаешься не с носителями языка, то чувствуешь себя свободнее, так как понимаешь, что для них это язык тоже не родной. А вот с носителями - кажется, он слушает тебя и думает " что она несёт?")))
Просто выпейте успокоительного. Которре снимает мандраж. Хоть корвалол (только вечером), он вонючий. Наоборот, ваше счастье, что остаьные на встрече знают английский. Это обычная практика в подобных ситуациях - вставят слово за вас, если запнетесь. Не волнуйтесь, все люди.