Гость
Статьи
вопрос лингвистам

вопрос лингвистам

Так как большинство переводчиков девушки - вопрос сюда. Есть ли смысл читать адаптированные книги на английском Агаты Кристи, Конан Дойла, ведь они написаны 100 - 200 лет назад и сейчас так не говорят. Даже если и текст адаптирован, то он адаптирован 20-30 лет назад.
Может посоветуете авторов из современных. И есть ли вообще смысл их читать?

сиплый
35 ответов
Последний — Перейти
Василиса
#1

Ответьте на вопрос - есть ли смысл читать вообще - вот вам и ответ.

сиплый
#2

Есть конечно.

Я только хотел узнать может кто из современных авторов есть?

И сайты, если не трудно конечно)

Enzo
#3

Есть ли смысл на русском "Войну и мир", например, читать? Сейчас же так не говорят...

сиплый
#4

как не говорят? говорят. хотя да точно

Гость
#5

Вы знаете, года четыре назад в Америке читали Sidney Sheldon. Легко читается и лексика современная. А вообще я советую прочесть Oscar Wilde, - очень интересно пишет.

Miss
#6
Enzo

Есть ли смысл на русском "Войну и мир", например, читать? Сейчас же так не говорят...

Зря язвите! Хоть произведения Л. Н. Толстого и являются русской классикой, что бесспорно, но в "Войне и мире" построены у него фразы на французский манер, а не на русский

MordoVorot
#7
Enzo

Есть ли смысл на русском "Войну и мир", например, читать? Сейчас же так не говорят...

Вроде бы всегда считалось, что язык является отражением условий жизни и социальной среды. Стало быть, дело за малым. Создайте себе такие условия жизни, как в 1812 году. Но самое главное - подыщите такую же социальную среду, как в те времена. И тогда все будет в полной гармонии.

сиплый
#8

Miss и MordoVorot я это и имел в виду

Гость ╧5 спасибо Вам

Enzo
#9

1. "Война и мир" здесь только для примера. Можете выбрать любое литературное произведение.

2. Развитый человек не стремится ограничивать свои знания только лишь современностью. Это и языка касается.

3. Книги читают не только для того, чтобы язык воспринимать. Классическая литература и является таковой потому, что проблемы, поднятые в ней, актуальны всегда.

4. Чтобы овладеть в совершенстве современным языком, нужно знать и понимать историю языка, точнее процессы, которые происходили и происходят в языке, а не зубрить. Но это уже другой вопрос.

сиплый
#10

Enzo Я понимаю что нет придела совершенству и для развития личности можно читать до бесконечности, но к сожалению возраст и загруженность не позволят это сделать. Тут бы уж современный хоть понимать и то ладно.

Гость
#11
Гость

Вы знаете, года четыре назад в Америке читали Sidney Sheldon. Легко читается и лексика современная. А вообще я советую прочесть Oscar Wilde, - очень интересно пишет.

А я 20 лет назад для практики в метро читала Sidney Sheldon и Harold Robbins )

сиплый
#12

А я 20 лет назад для практики в метро читала Sidney Sheldon и Harold Robbins )

адаптированный?

сложно переводить или нет?

Enzo
#13

Я это не совсем Вам писала, а больше к постам 6 и 7. Распространение, так сказать.

А насчет "хоть понимать и то ладно" - это Ваш личный выбор. Но мое глубокое убеждение - невозможно хорошо знать язык не зная истории, невозможно его почувствовать. Повторяю, это лично мое мнение.

Но это больше не к вопросу о литературе, а к методике обучения языку.

А по Вашему вопросу: думаю, читать имеет смысл.

Еще очень хорошо помогают фильмы: смотреть без перевода, но с субтитрами на изучаемом языке.

Enzo
#14

К 13:

"невозможно хорошо знать язык не зная истории" - я имела ввиду историю языка.

сиплый
#15

я так и делаю)

Enzo
#16

Песни еще можно учить и петь)

Гость
#17
сиплый

А я 20 лет назад для практики в метро читала Sidney Sheldon и Harold Robbins )



адаптированный?

сложно переводить или нет?

да нет, конечно... свежепривезенные из-за рубежа книжки в мягкой обложке ))

Гость
#18

не пробовали кино без перевода смотреть с английскими же субтитрами?

сиплый
#19

кино смотрю, только субтитры вырезали(())

MordoVorot
#20
Enzo

1.

"Война и мир" здесь только для примера.

3. Книги читают не только для того, чтобы язык воспринимать. Классическая литература и является таковой потому, что проблемы, поднятые в ней, актуальны всегда. ...

А вот это вопрос спорный. В классической литературе, пожалуй, классически описаны сюжеты, актуальные преимущественно для тогдашней современности. Нет среды - нет актуальности. То, что могло волновать Наташу Ростову, напрочь не интересует чувиху из ПТУ, да и большинство современных ей девиц, получающих или получивших ВО в тех те ПТУ, называемых теперь универами. Таким же образом может оцениваться актуальность переживаний князя А. Болконского. Вряд ли есть что-либо общего между его внутренним миром и тем, чем набиты по уши современные гопники, преобладающие в миру. Такие вот капризы изменений среды.

А что могло быть иное, если до сих пор в почете у народа такой вождь и учитель, как сын сапожника Джугашвили.

#21

Автор, когда дорастете до неадаптированных текстов, сможете судить о современности языка, а пока читайте хоть что-нибудь.

Гость
#22

Почитайте Карнеги на английском. И не адаптировано и язык лёгкий. Практически всё используется в современном английском. Мой муж увлёкса Рексом Стаутом. Там язык посложнее,зато читать интересно. Агату Кристи можно читать неадаптированную,просто,чтобы привыкнуть к языку. Сами почувствуете,когда переходить к "современному". Почитайте Дэйва Барри "Большие неприятности"-Big Troubles - в оригинале, смешная пародия на Флориду. Легко и современный язык. Американский английский,правда. :) Ещё Кунца можете попытаться или Кинга,но это на любителя страшилок.

сиплый
#23

я как раз люблю страшилки. надо почитать. Просто понимаете Кристи читать не совсем интересно, а когда еще 20% слов не знаешь, так совсем грустно получается.

Enzo
#24

Гопники и ПТУшницы - люди особого склада. Они всегда были и проблемы у них свои были. Литераторы и их читатели - совсем другой вид.

Прадед мой тоже был сапожником. Я недостойна уважения?

Д-те
#25

Читайте Peter Abrahams "The Path of Thunder", у него язык не сложный, и книжка ничего, интересная. В языковых вузах ее рекомендуют студентам.

#26

MordoVorot, 20. во времена Толстого аналоги современных гопников тоже не читали его книг, так что равновесие сохранено ))

автор, в чем проблема? берете любой расхожий современный бестселлер и читаете. язык там простенький, все поймете

MordoVorot
#27
Enzo

Гопники и ПТУшницы - люди особого склада. Они всегда были и проблемы у них свои были. Литераторы и их читатели - совсем другой вид. Прадед мой тоже был сапожником. Я недостойна уважения?

Речь вовсе не о Вас. Никому не представляется возможным кого-либо оценивать заочно. А широко известный сын сапожника Джугашвили остался таковым по гроб жизни. Но это напрягало далеко не всех, как прежде, так и теперь.

MordoVorot
#28
Груша

MordoVorot, 20. во времена Толстого аналоги современных гопников тоже не читали его книг, так что равновесие сохранено ))

Груша, к слову, во времена Толстого аналоги современных гопников назывались по-русски просто босяками. Но тогда они не представляли собой настолько мощную общественную формацию, да и не оказывали столь заметного влияния на языковую среду. Но тогда, правда, они не располагали, бульварными газетами, гламурными журналами, радио и телевидением.

Суслег
#29

Сиплый, на самом деле вам нужно иди в магазин и тупо листать книжки/читать аннотации. Современные книги (беллетристика, естественно), как правило, написаны отностиельно простым языком. Будь вы девушкой, я бы посоветовала вам читать что-то вроде Бриджит Джонс или книжек про шопоголика (хотя сама и ниасилила, у многих подружек они хорошо пошли), а так вы можете взять того же Сидни Шелдона (детективы), Стивена Кинга или что-то в этом роде. Вообще, по своему опыту скажу, что лучше не читать адаптации просто потому, что язык-то ваш улучшится, но удовольствие от книжки вы не особенно получите.

Гость
#30

А я уже сходила в библиотеку и нашла Peter Abrahams.Книг 10 разных. Полистала - нормально,понравилось. Спасибо,кто подсказал!

Спасибо Д-те!

сиплый
#31

А что он писал Peter Abrahams?

Гость
#32
сиплый

А что он писал Peter Abrahams?

Как мне показалось,детективы и триллеры,как раз для вас. С предисловием С. Кинга. Названий не запомнила,внутри много диалогов,это хорошо,и язык простой. Если вы ещё вернётесь на эту ветку,то напишите,для чего вам нужен английский. Я вообще читаю с бОльшим интересом т.н. нехудожественную литературу. Например,про кулинарию,или про дома,или про деньги,или про воспитание детей. :)

Если вам нужен разговорный,то лучше всего читать интервью,письма-отзывы в газетах и журналах, чатать с кем-то, ну и т.д.

englishtips.org - погуляйте по сайту,может чего для себя найдёте. Там ОЧЕНЬ МНОГО всякой инфы насчёт языка.

сиплый
#33

Мне нужен разговорный язык с техническим уклоном.

Гость
#34

Агата Кристи тогда точно не поможет :)

Сходите на сайт englishtips.org

И совет от меня,мой личный опыт: Читайте вслух ваши технические книги. Очень общее обозначение "технический уклон". Автомобиль или подводная лодка? Может компьютер?Найдите любые интересные для вас диалоги и заменяйте в них слова ( по желанию) своими техническими терминами. Иногда получается очень смешно и учить язык интереснее.

Чтение вслух мне лично очень помогло,язык привык говорить новые слова. Далоги неплохо учить наизусть и повторять где хотите,в машине,на улице,в очереди.

И последнее: сейчас в Интернете можно найти всё.

Гораздо больше,чем на женском форуме.:) Успехов!

Д-те
#35
Гость

А я уже сходила в библиотеку и нашла Peter Abrahams.Книг 10 разных. Полистала - нормально,понравилось. Спасибо,кто подсказал! Спасибо Д-те!

Да на здоровье)) Если технический уклон нужен, ищите тематические сайты на английском по вашей специальности и читайте статьи, они постоянно обновляются. Успехов в изучении! Я как раз сама щас на английский налегаю))

Форум: Психология
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки: