Гость
Статьи
Смешные слова на …

Смешные слова на других языках...

Не хотите поделиться своими воспоминаниями на эту тему? Иностранные слова, которые в русском имеют другое значение или оттенок значения? Лично я помню, когда в детстве показывали польские фильмы про …

Север
401 ответ
Последний — Перейти
Страница 3
Д-те
#101

геликоптер я сама слышала по украинскому тв

Агентша 007
#102
Гриб

Snusmumrikкстати по-польски))))))

;вертолёт тоже - геликоптер.

;знакомые поляки когда наш "вертолёт"услышали поржали почему-тоВ свое время в русском языке использовались слова "геликоптер" и "автожир" для соответствующих аппаратов. "Вертолет" появилось позже

как будто геликоптер я еще могла слышать, но автожир для вертолета впервые слышу. Почему жир в конце? Как это расшифровывается?

Snusmumrik
#103

ну а как будет "как закалялась сталь" по-украински-то?

ведь спать не буду.а да вот ещё автомобиль - самОход.

Агентша 007
#104
Snusmumrik

да не. точно не означает. просто им было не понятно зачем выдумывать какое-то слово. когда есть такое прекрасное, стыренное из ангельского, геликоптер.

А как будет в польском "красить дом"? Я как-то разговаривала с одной женщиной полячкой и она пыталась мне на русском отвечать. И когда я спросила, чем занимается её муж, она мне ответила (по-русски типа) , что он "малюет дома". :)) Я чуть не засмеялась тогда, а потом подумала, может я просто не расслышала, что она сказал? :)

Агентша 007
#105
Д-те

геликоптер я сама слышала по украинскому тв

Так у них нет слова "вертолёт" что ли? Кто-то там выше написал какое-то производное от вертолёт, типа это так в украинском. :)

Агентша 007
#106
Snusmumrik

ну а как будет "как закалялась сталь" по-украински-то?

ведь спать не буду.а да вот ещё автомобиль - самОход.

Про как закаллась сталь мне самой интересно :)

Самоход-автомобиль это в каком языке?

Д-те
#107

Кстати в Германии все ржут, что у нас парламент называется дума, это типа дурак по-немецки

Гриб
#108

Автожир

(франц. autogyr - от авто и греч. gyros - круг, вращение),летательный аппарат, подъемная сила которого создается несущим винтом -ротором, вращающимся свободно, под действием набегающего воздуха. Автожирпредставляет собой промежуточный тип между самолетом и вертолетом.Изобретен Х. Сиервой в 1919. Разработкой моделей автожиров занималисьмногие конструкторские бюро до нач. 1940-х гг, в настоящее время ониспользуется в основном в спортивных целях.

Гость
#109

Паду ли я стрелой пронзенный ?--

по- украински--

Впаду ли я дрючком пропэртий?

Д-те
#110

Короче странному аппарату - cтранное название, все нормально))

Гриб
#111

108 у автожира есть другое название - "гироплан"

"Гиро" = "жир"

Snusmumrik
#112

106. Агентша 007

Самоход-автомобиль это в каком языке?

эт всё в том же. польском.))) говорю ж плюхноло.

а красить, действительно будет малёвать(чь), малюет

Агентша 007
#113
Д-те

Кстати в Германии все ржут, что у нас парламент называется дума, это типа дурак по-немецки

ха-ха, что-то у нас прям характерный набор собирается :))

Выше там написали, что по-белорусски, Российская Федерация-это Расейская Педерация, а теперь парламент дума-это дурак по-немецки :)))

Агентша 007
#114
Гость

Паду ли я стрелой пронзенный ?--

по- украински--

Впаду ли я дрючком пропэртий?

:)))) :)))) :))))) романтично! :))))

Агентша 007
#115

Гриб, так в итоге, если автожир -это промежуточной звено между вертолетом и самолетом, то как он выглядит? больше похож на вертолет или самолет?

Гость
#116
Агентша 007

Д-те

геликоптер я сама слышала по украинскому тв




Так у них нет слова "вертолёт" что ли? Кто-то там выше написал какое-то производное от вертолёт, типа это так в украинском. :)

нет слова вертолет, и нет слова вертолiт. Правильно геликоптер

Гость
#117
Агентша 007

на другой странице такие ржачные слова :))) Про злыдня писюкатого и кащея бессмертного :))

ты правда веришь что именно так по- украински это и звучит?:)

Д-те
#118

http://forum.study.ru/index.php?topic=2890.30

Агентша 007
#119
Гость

Агентша 007геликоптер я сама слышала по украинскому тв

так у них нет слова "вертолёт" что ли? Кто-то там выше написал какое-то производное от вертолёт, типа это так в украинском. :)



нет слова вертолет, и нет слова вертолiт. Правильно геликоптер

Ну ведь используют же в русском языке слово "вертолёт" и оно есть в словарях. :)

Гриб
#120
Агентша 007

Гриб, так в итоге, если автожир -это промежуточной звено между вертолетом и самолетом, то как он выглядит? больше похож на вертолет или самолет?

Все первые вертолеты и автожиры выглядели диковинно. Больше похожи друг на друга чем на современные вертолеты

Агентша 007
#121
Гость

Агентша 007на другой странице такие ржачные слова :))) Про злыдня писюкатого и кащея бессмертного :))



ты правда веришь что именно так по- украински это и звучит?:)

Я не знаю, но поверила почему-то :)) Там написали, что злыдень писюкатый-это какой-то секс маньяк. А про кащея бессмертного что-то я подзабыла как это в украинском будет, но помню, что было смешно :))

А как будет тогда?

Гриб
#122

119 "нет слова вертолет, и нет слова вертолiт. Правильно геликоптер

Ну ведь используют же в русском языке слово "вертолёт" и оно есть в словарях. :) "

Она про украинский

Агентша 007
#123
Гриб

Все первые вертолеты и автожиры выглядели диковинно. Больше похожи друг на друга чем на современные вертолеты

ну примерно как самолет- длинное тело, хвост и два крыла, или как головастик с хвостом и крутилка наверху? :)

Агентша 007
#124

122 А, ок, понятно. В украинском, значит, нет такого слова.

Агентша 007
#125

Д-те, ну что там в ссылке? Расскажите хоть в паре слов, лениво мне лишние движения производить :)

Д-те
#126

Агентша, не поленитесь, мне понравились 3 и 1 страницы))

Д-те
#127

Дядо Мраз - Дед Мороз (болг.)

по французски жэ пердю (j'ai perdu) обозначает "я потерял"

ojuelos (охуэлос) - блинчики

Агентша 007
#128

дядя *** :)))))

Агентша 007
#129

А не приготовить ли мне сегодня охуэлос? :)) (см. 127)

У меня они как раз получатся самыми настоящими охуэлосами :)))

Д-те
#130

Урода - Красота (пол.)

Сусон-Гавнунон = Конёк-Горбунок (иврит) неужели правда, здесь же много народа из Израиля, пусть подтвердят))

Агентша 007
#131

гы-))))) Про Конька горбунка серьезно? :)))) Как ужасно.... :))

Про урода-красота... ну...вот назовут кого-нить уродой, можно и за комплимент схавать :)))

Гость
#132

Кощей Бессмертный = Чахлик Невмэрущий (укр.).

Snusmumrik
#133

дайте мне ещё 5 копеек вставить и уже угомонюсь на сегодня.)))

по-польски магазин будет склеп. вот так вот всё запущено.

едЕмы(едем) до польскЕгу склЕпу на ровЕрах (велосипедах)...

Гость
#134

Но самое ужасное слово на украинском языке, которое обозначает медицинский термин влагалище. Это просто жесть.

Агентша 007
#135

132 Аааа!! Точно! Чахлик :))) мне вот это нравилось :))

Чахлик невмэрущий-Кащей Бессмертный :))) Супер. Надо записать куда-нить всех этих косолапых мишек, винипухов и кащеев бессмертных :)) Оч. сочные словечки :))

Агентша 007
#136
Гость

Но самое ужасное слово на украинском языке, которое обозначает медицинский термин влагалище. Это просто жесть.

Скажите, какое слово-то?

Агентша 007
#137
Snusmumrik

дайте мне ещё 5 копеек вставить и уже угомонюсь на сегодня.)))

по-польски магазин будет склеп. вот так вот всё запущено.

едЕмы(едем) до польскЕгу склЕпу на ровЕрах (велосипедах)...

склеп :) Делать шоппинг в склепах :))

Гость
#138
Агентша 007

Snusmumrik

​дайте мне ещё 5 копеек вставить и уже угомонюсь на сегодня.)))


по-польски магазин будет склеп. вот так вот всё запущено.


едЕмы(едем) до польскЕгу склЕпу на ровЕрах (велосипедах)...




склеп :) Делать шоппинг в склепах :))

угу. А англоязычные стебуться как у русских все запущено, если они отовариваются в журналах.

Гость
#139

А! 136, я его прочитала в инструкции к тампаксам. Слово "пiхва" (укр.). Также может означать футляр для кинжала, сабли и пр.

Агентша 007
#140
Гость

склеп :) Делать шоппинг в склепах :))





угу. А англоязычные стебуться как у русских все запущено, если они отовариваются в журналах.

:) Русским можно :)) У Русских и расейская педерация (по-белорус.) и дума...млин, вот уже забыла, как дума переводиться с немецкого.

Агентша 007
#141
Гость

А! 136, я его прочитала в инструкции к тампаксам. Слово "пiхва" (укр.). Также может означать футляр для кинжала, сабли и пр.

Пихва? Типа от слова "пихать"? :)

Гость
#142
Да-да-да-нет

Если не обманули меня, то русалка по-молдавски: "курва де болота".

Обманули. Какое болото? Не "де болота", а "де апэ". Апэ (молд.) = вода.

А еще смешное и очень ласковое слово есть у молдаван - писика, писикуца (разг.), что означает "кошка, кошечка".

Гость
#143

141, угу. Запiхивать.

Гость
#144

По-чешски "распродажа" - "слева". Поневоле призадумаешься о качестве товара.

Гость
#145
Агентша 007

Гость

А! 136, я его прочитала в инструкции к тампаксам. Слово "пiхва" (укр.). Также может означать футляр для кинжала, сабли и пр.

Пихва? Типа от слова "пихать"? :)

а влагалище от слова "вложить, влагать":))))

Гость
#146

Но больше всего мне нравятся чешское "вонявки"!

Агентша 007
#147
Гость

141, угу. Запiхивать.

Ну все верно, отражает процесс совокупления, запихиванием одного в другое :)

Агентша 007
#148
Гость

Агентша 007Гость

А! 136, я его прочитала в инструкции к тампаксам. Слово "пiхва" (укр.). Также может означать футляр для кинжала, сабли и пр.

Пихва? Типа от слова "пихать"? :)



а влагалище от слова "вложить, влагать":))))

Запихивают одно в другое массы, а влагают одно в другое интеллигенты :))) Или гурманы ;)

Гость
#149

Запихивают в карманы - воровато и грубо; достойно и серьезно вкладывают в дело... Но как это не романтично, однако.

Агентша 007
#150
Гость

Но больше всего мне нравятся чешское "вонявки"!

это явно что-то ароматно пахнущее :))