Гость
Статьи
Смешные слова на …

Смешные слова на других языках...

Не хотите поделиться своими воспоминаниями на эту тему? Иностранные слова, которые в русском имеют другое значение или оттенок значения? Лично я помню, когда в детстве показывали польские фильмы про …

Север
401 ответ
Последний — Перейти
Страница 2
Бланш
#51

автору ╧15! Мандибула - это нижняя челюсть на латыни и на латыни же череп - краниум

Бухарест
#52

на румынском есть выражение- хай ***, что означает слоняться без дела.:))

Гость я
#53

По украински чебурашка - дыбилятко

Гость
#54
Гость

Во французском языке причастие от глагола perdre(терять) будет perdu(пердю звучит). Тоже очень забавно))

А в итальянском perdere - perduto (терять-потеряно)звучит аналогично смешно пЕрдере, пердУто

Гость
#55
кустик

приколы на яплакал- большинство из них чушь.

Согласна с Вами, Кустик, чушь полная на итальянском написана "Pereibar - запрещать"

Proebito - запрещено.

Гость
#56
Nen

Пусть украинцы поправят, если это не правда. Но слышала, что сексуальный маниак-злыдень писюкатый????? М забыла еще как-то очень смешно кощей бессмертный...

Дохлик невмерущий- ЭТО КОЩЕЙ.

Сара
#57

выырас по-эстонски - чужой.есть еще соосима -покровительствовать

а меня прикалывает польское Увага - внимание!

Респект и увага тебе))

Гостья
#58

по-чешски: внимание - Позор, самолет - Летадло, сиденье - Седадло (очень умиляет на чешских авиалиниях)).

ВП
#59

А вот как звучит детская песенка о родине на египетском или арабском языке!

http://www.liveinternet.ru/users/marshal_mathers/post7068404​4/play

Гостья
#60

перевод с турецкого: карга - Ворона, табак - Тарелка, бардак - Стакан, банка - Банк, кулак - Ухо, башка - Другой. Про дурак и сарай думаю, все знают... и вот из "пошлого": *** - это Характер, м*нда - буйвол.

Мое имя
#61

28. Юленька , стрекоза = бабка. Милиционер=милиционер, вертолет = геликоптер (что тут не понятно?) не надо придумывать

Лиза
#62

русское имя Люда на немецком означат *** (лудер, читается как луда), поетому все Люда в Германии Мила

Наталья
#63

*** сышь та - по-бурятски "извини",

хуйтын - Холодно

***- с немецкого "сэр"

Дина
#64

http://www.languages-study.com/shock.html

Гость
#65

По-испански "твёрдая" - "Дура" ( dura )

кое-кто
#66

на иврите есть хорошее выражение "ани мудъаг ше ибадти чек дахуй" - я обеспокоен тем, что потерял отсроченный чек. А самое смешное слово, которое я знаю, - "пухлац" - чучело опять же на иврите.

"датчанка"
#67

62, по-датски тоже "люда", того нехорошая женщина... произносится буква д в этом слове очень специфично, Люды от греха по дальше зовутся Милами.

Ёжа
#68

8, по-чувашски, наверно, "я знаю" - не мин б ля, а, думаю, все-таки мин белям. Как в татарском. Может, знаеТ - беля, а вам е не услышалось?

А девушка точно ***? Кажется, все-таки гер, правда, не нзаю, может там г как украинское. Пишется точно гер.

А еще есть венгерское слово jobban (j читается как й) - лучше, и финское ohuella jalla - на тонком льду! А некоторые деточки даже в английском who is ir замечают нецензурненькое звучание!

Ёжа
#69

очепятка, who is iT

Ёжа
#70

"62, по-датски тоже "люда", того нехорошая женщина... произносится буква д в этом слове очень специфично, Люды от греха по дальше зовутся Милами."

А специфичное д - это как? Как в английском, такое альвеолярное, или типа th в слове the?

#71

итальянский.

"dura" - жёсткая, твёрдая. Также, если относительно характера - суровая, строгая.

"ira" - ярость, гнев.

Гость
#72

http://www.youtube.com/watch?v=37SodCJn9Co

ооочень долго смеялась......))))))

мака
#73

пост 8. не правильно. по башкирски "я знаю" - мин белям, а не "***", как вы написали. я знаю башкирский.

Фанни
#74

По чешски еще наземнЁй транспорт - возидло, а катамаран - шлёпадло

Фанни
#75

*наземный*

Гость
#76
Дмитрий

Немецкий- карандаш- бляйштифт,господин- Херр,женское имя сокр. от Урсула - Уши, имя башк.- Мударис, тат.- Мандуда, авто:- (Киа) серато, (Ниссан) Кашкай

nu da-a est aktrisa -uschi glas.

Гость
#77

российская федерация по-белорусски расейская педэрацыя

Гость
#78

6ляди по-арабски - родина.

один араб ляпнул, что у них все славянки проститутками работают, а я ему: мы их зовем 6ляди!

Иза
#79
"датчанка"

по-датски кожа звучит, как х...уй (hud)

Это если с русским акцентом произносить. Если говорить как датчане, звучит пристойно

гость
#80
Рупрeхт

Юленька, а прада, что по-украински Как закалялась сталь будет Як запиздрючилась железка?

вспомнилось Rolling Stones = катилися каменюки

What a Woman = о цэ баба

Маруша
#81

Гость 53, само ты дыбилятко с тупыми фантазиями

"датчанка"
#82

70, что-то между th и русской л. Трудно тут на форуме изобразить.

Чилиндрина
#83

Было когда-то в Москве кафе "Марика". Но по-испански это слово (С ударением на "и" - марИка) означает "голубой")))

А теперь угадайте, что по-испански же значит "эбанистерия". Не знаете? Это значит "производство мебели")))))

Дениза
#84
Юленька

клетчатый = картатый форточка = кватырка носки = шкарпэткы милиционер = милициянт веснушки = ластовыння прямой эфир - прямый этэр вертолет = гвынтолит это все на хохляцком, может еще чего вспомню

Вот что гугл выдает

картатЁ, кватирку, шкарпетки, мЁлЁцЁонер, ластовиння, прямий ефЁр, вертолЁт

Хотя насчет вертолета не знаю - я сама, живя на Украине, слышала, как говорят "геликоптер"

Дениза
#85

Ой простите, вместо i украинской вылезло Ё - там должна быть i везде :(

Snusmumrik
#86

винни пух по-польски будет миш пухатый.

лифчик - бюстОнош.

ручка - дулгопис. мы всё прикалывались: а есть ли короткопис?

клубника - трускавка.

а и коронный номер: постучать - запукать(ч).что-то среднее между ть и ч.

песенка польская есть, к-рая мне оч нра: чи не есть чи в стыд запукать до джви(дверь). что-то типа такого

Д-те
#87

Ну и тема, повышает настроение))

Snusmumrik
#88

а вот ещё вспомнила. из горячо любимого польского языка: запердолять(ч). в контексте типа работали много и сильно. я запердоляла, например. мы запердоляли...

а ещё когда что-то сильно удивляет мы говорим я фигею, а они говорят я перд(ж)еле

Агентша 007
#89

миш пухатый классно :)

Агентша 007
#90
Дениза

Хотя насчет вертолета не знаю - я сама, живя на Украине, слышала, как говорят "геликоптер"

очень похоже на английское helicopter (вертолёт). Может, оттуда?

Snusmumrik
#91

в 88 посте перделе - одно слово...)))

сотовый телефон - камурка. что-то меня прям плюхноло дишяй(сегодня)на почве польского

Агентша 007!! миш пухатый правда классно.

как и в украинском мишка косолапый - ведмедик клишоногий. но эт уж всё по-моему знают.

Агентша 007
#92
Наталья

*** сышь та - по-бурятски "извини",

хуйтын - Холодно

***- с немецкого "сэр"

:))) первое правда???

Snusmumrik
#93

кстати по-польски))))))

вертолёт тоже - геликоптер.

знакомые поляки когда наш "вертолёт"услышали поржали почему-то

Агентша 007
#94
Snusmumrik

в 88 посте перделе - одно слово...)))

сотовый телефон - камурка. что-то меня прям плюхноло дишяй(сегодня)на почве польского

Агентша 007!! миш пухатый правда классно.

как и в украинском мишка косолапый - ведмедик клишоногий. но эт уж всё по-моему знают.

ахахаха :)))) Ведмедик клишоногий :)))) я этого не знала.

Про камурку тоже забавно :)

Агентша 007
#95

Может наш "вертолёт" в польском означает тоже что-нить смешное? :)

Агентша 007
#96

Юленька, а прада, что по-украински Как закалялась сталь будет Як запиздрючилась железка?

:))))

Агентша 007
#97

на другой странице такие ржачные слова :))) Про злыдня писюкатого и кащея бессмертного :))

Гриб
#98
Snusmumrik

кстати по-польски))))))


вертолёт тоже - геликоптер.


знакомые поляки когда наш "вертолёт"услышали поржали почему-то

В свое время в русском языке использовались слова "геликоптер" и "автожир" для соответствующих аппаратов. "Вертолет" появилось позже

Snusmumrik
#99

да не. точно не означает. просто им было не понятно зачем выдумывать какое-то слово. когда есть такое прекрасное, стыренное из ангельского, геликоптер.

Д-те
#100

А что такое автожир-то?