Гость
Статьи
Учителя на форуме …
Обсуждение закрыто

Учителя на форуме есть?..

Посоветуйте, пожалуйста. Через год я буду поступать в институт (сейчас учусь в колледже). И вот я колеблюсь, значит - на кого лучше поступать - на переводчика или на учителя англ.? Очень хочется быть учителем...

В сомнениях
61 ответ
Последний — Перейти
В сомнениях
#1

1 - отвечайте по теме, а не домысливайте "какой из меня учитель". Я больше хочу быть учителем, но понимаю, что переводчиком быть - перспективнее. Чего непонятно?

Джулиана
#2

и то и то хорошо. после переводческого сможете преподавать (по крайней мере в школе), зато после педа сможете ли работать переводчиком? я думаю, что переводческий серьезнее.

В сомнениях
#3

10 - гм, поясните пожалуйста. Я что-то вас не понимаю +) Откуда диплом переводчика у каждого грамотного специалиста? +)

знаю, что говорю.
#4

Максим [25052450]ты гонишь. что это за инст такой , где за 5 лет обучения сразу 2 диплома. все в одном.??универсал блин.бред.какая-нить наталья нестерова что ли?? хороших переводчиков щас как днем с огнем . может те чего и дадут , но не факт, что ты знаешь язык настолько , насколько это надо ПЕРЕВОДЧИКУ!и не факт, что этот диплом будет цениться. и 3 фактор. выпускники-переводчкики мало ценятся. нужен опыт большой.

Максим
#5

18, угу, она самая - МГИМО. В МГУ такая же практика.

Максим
#6

Автор, если становиться переводчиком, то только синхронистом, а это дар. Не сможешь, не берись. Смысл? Специалисты между собой объяснятся свободно. Письменными переводами могут и школьники заниматься. Хочешь быть секретарём со знанием английского? Вряд ли. Если выбирать репетитора себе, я бы предпочёл переводчику профессионального преподавателя, имеющего на руках сертификаты CELTA или DELTA.

Всезнайка
#7

Значит так, надо идти на переводческий, там реально в плане языка больше дают, так как убеба не перегружена теор. предметами типа педагогика и психология. Далее, если хотите преподавать, получайте DELTy or CEltA . Там дается хороший тренинг!! Удачи.

Всезнайка
#8

Да, кстати, в нашем вузе (Иняз Мориса Тореза) тоже можно было отделько получить диплом переводчика. Например, диплом маркетолога, экономиста, юриста и отдельно - переводчика.

Vic
#9

Лучше иметь техническое образование + язык знать

Vic
#10

А мужчины что филологи что переводчики убожества ИМХО

Anonymous
#11

Я закончила переводческий факультет. Работаю преподавателем в языковой школе для взрослых (за границей). Так же подрабатываю письменными и устными переводами. Кстати, быть учителем никогда даже не мечтала, думала, что это так, временно. А потом втянулась и сейчас мне кажется, что именно преподавание - это мое. Хотя рада, что диплом не педагогический, а переводческий таки.

Всезнайка
#12

Vic, ОБИЖАЕТЕ!! Мой муж - переводчик по образованию, начитанный интеллектуал, с широким взглядом на жизнь. Это, конечно, у него от рождения, а не от образования)) и все же..Кстати, дипломат..

Anonymous
#13

Ой, позорище, "также" раздельно написала. Прошу прощения. :)

Максим
#14

Vic, для вас все мужчины убожества, такое впечатление :)

Vic
#15

начитанный интеллектуал - ааааааааааа боже упаси от такого

Vic
#16

нет не все но многие

Anonymous
#17

Toлкo нa учиteлиa, пotom дaжe eсли пoидeш нa пeрeвoдчикa to нamнoгo лeгчe.Сeичaс пeрeвoдчикoв нemeриaнo.

Insider
#18

Я препод англ. и франц. в итоге 8 лет работаю переводчиком и беру учеников. Автор, в любом случае, имей в виду, что на лингвистике денег много не заработаешь. Потолок твой - 3 000 евро в месяц. Это если работать по 12 часов 6 дней в неделю. В Москве. Вот сейчас сижу я в Питере, тут таких денег и то не видит никто.

Insider
#19

"Письменными переводами могут и школьники заниматься. " - о да, Максим, я теперь понимаю, откуда мне и коллегам несут на коррекцию ужасно выполненные контракты и рекламные буклеты. Их явно переводили школьники. Уметь писать и писать достойно - две большие разницы, как говорят в Одессе.

мемека
#20

Идите в педагогический, переводчиком итак работать сможете. Главное - опыт преобрЕсть!

Максим
#21

Insider, я образно сказал :) Потолка у переводчика нет.

И так бывает...
#22

Я, например, вообще и не препод, и не переводчик по специальности, но работаю одновременно и тем, и другим. Просто хороший уровень языка (подтвержденный стажировками, межд. экзаменами и тд). Я, конечно, никогда не потяну синхрон (но и не каждый переводчик его потянет), писмьиенные переводы средней тяжести делаю нормально. Да и детям доходчиво объяснить разницу между Present Simple and Present Cont могу. Что еще надо?:)

Anonymous
#23

я по специальности учитель, но в школе работала мало, вспоминаю как кошмар. Но по деньгам в школе можно больше заработать, чем переводчиком. Школьная зарплата, которую подняли очень неплохо в этом году только учителям иностранного языка, после школы - репетиторство, которым можно очень хорошо зарабатывать. В итоге двойной доход. Это если у вас призвание. Я же вообще подалась в другую область, не жалею.

Крапивка
#24

Значит так, если Вам нравится переводить и самое главное - у Вас это получается, то тогда переводчиком. Но только Вы же понимаете, что переводы могут быть у Вас на ооочень разные тематики - медицина, договора, инструкции и т.п. Нравится Вам копаться в словарях - тогда вперед. Нет - подумайте от профессии учителя.

Преподаватель
#25

И так бывает... не подскажете советом? Есть у меня ученик:мальчик-компьютерщик, отличник,14 лет, наняли в качестве репетитора, у мальчика нулевая устная речь с точки зрения английского, обьясняешь правило -Present Simple и Present Сontinuous, даешь пример, рисуешь, начинаешь делать упражние, все супер, начинаем устную дискуссию-помесь двух времен, останавливаемся, еще раз разбираем, понял?!-понял!Ну давай.Опять 25-опять Present Simple с инговым окончанием:I going to school.Письменные работы на отлично, устная речь нулевая грамматика, просила медленно, смотря на правило, все равно помесь двух времен. Не посоветуете, как бороться, а?

Преподаватель
#26

Вопрос-не издевка, реальный случай в моей практике.

Максим
#27

Вы ему объясните, раз уж он добавляет am / is / are, то пусть добавляет ещё и ing :) Если не добавляет, то пусть и ing не добавляет :) но про s пусть тоже не забывает. Юбку покороче надо одевать :)

Vic
#28

пар не у преподавателя должен идти:) а у ученика. и ученик должен с красными ушами отвас уходить

Северная
#29

а ЕСЛИ ТАК: переводчик с правом преподавания?

Преподаватель
#30

а вы думаете, я не довожу?Пятьдесят предложений подряд одного времени, пятьдесят другого, через пять минут устная "импровизация" -и опять смесь двух времен.Насчет to be и ing тоже говорила, говорю: раз предложение удлинняем-так удлинняем его до конца, понятно?!Да, понятно!Все, уже схему на стену повесила, если что смотреть.Письменно-на ура, устно-опять I drinking water...Я в первый раз такое вижу.Я уже не знаю, что делать, у меня у самой уже скоро истерика будет от него.Родители его летом собираются послать к друзьям в Англию, а у мальчика проблема-он все умеет хорошо писать, но напрочь отсутствует устная речь и восприятие речи на слух.

Преподаватель
#31

и еще одна проблема: у мальчика очень активный младший брат 7 лет, ну просто гиперактивный, носится повсюду, может забежать в комнату, где мы занимаемся, сесть за стол, уткнуться рядом с нами в книгу и сопеть, потом что-то спросить, потом взять еду, придти и опять жевать над ухом пока мы занимаемся.Причем, родители мальчика сидят в соседней комнате, я уже просила следить за вторым ребенком, что на занятии нужна концентрация, что второй сын отвлекает, кивают, через день ребенок опять рядом с нами, посидит, почавкает,начинает играть на компьютере, когда прошу удалиться говорит:"А мне мама разрешила тихо поиграть".

Максим
#32

Препод, объясняйте устно, пока он не поймёт, а затем уже какие-то упражнения.

Anonymous
#33

друзья, пишите тоже и зарплату!!!

Максим
#34

57, какая может быть зарплата? Сколько человек работает, столько он и получает.

Inga
#35

Teoрии и лингвисtики, кotoрую вы bудete учиtй в пeдe вam пoвeрйte хвatиt !!! Чto toлйкo teoр.грammatикa сtoиt

Inga
#36

Дa , eсли зaхoчeш уeхatй зa грaницу, tвoй диплom лингвисta пeрeвoдчикa bудet всem пoboгу, a пeд. oчeнй дaжe пригoдиtся

Умочка
#37

какой из тебя учитель, если сам за себя не можешь решить. но лучше на переводчика, больше пригодиться.

Добрюка
#38

переводчиком

Anonymous
#39

У преподавателя английского как ни странно больше возможностей - потом сможете даже дома уроки давать, для подготовки в институт например. Но это - только если у Вас есть призвание к этому. Мне, например, больше нравится переводить, хотя я и закончила пед.фак.

Anonymous
#40

я не учитель и не переводчик, но мне кажется, что лучше быть переводчиком.

Anonymous
#41

автор,если сами говорите,что дело только в перспективе , то какие могут быть вопросы к нам?Вы и так уже все решили.Будьте переводчиком )

Anonymous
#42

автор, я была учителем. Хватило меня только на год. Работаю переводчиком и вспоминаю свою работу в качестве учителя только когда встречаю бывших учеников.

Фиалочка
#43

3, абсолютно права. знаю такую учительницу. работает в институте и набрала себе школьников еще. очень неплохо живет. я у нее занималась...

Максим
#44

Переводчик с английского никому не нужен, сейчас каждый грамотный специалист уже имеет при себе диплом переводчика при выпуске из универа.

Максим
#45

Ты взвесь, до какой планки допрыгнуть сможешь в профессии переводчика, а там уже и решение окончательное придёт.

Максим
#46

Например, я получаю управленца. Когда меня выпустят, мне ещё дадут диплом переводчика с 2х языков.

Максим
#47

Именно диплом переводчика, а не приписку "специалист со знанием иностранных языков".

Anonymous
#48

ну на того, ни на другого, выберите специальность попрактичней. Сейчас переводчиков в каждой сфере своих немеряно

Anonymous
#49

Максим, а б какой области у бас будет диплом перебодчика с дбух иностранных языкоб? Из области читаю и перебожу со слобарем?

Максим
#50

16, область "читаю и перевожу со словарём" у меня была в 4 года.