Посоветуйте, пожалуйста. Через год я буду поступать в институт (сейчас учусь в колледже). И вот я колеблюсь, значит - на кого лучше поступать - на переводчика или на учителя англ.? Очень хочется быть …
Мне всегда казалось (не претендую на истину в последней инстанции), что учитель должен знать язык в совершенстве - следовательно может работать переводчиком. Значит, специальность учителя - более широкая. Я бы ее выбрала.
Переводчик это прислуга какая-то. Лучше уж преподавателем
Vic, согласна, перевод - это не профессия как таковая, это дополнение с чему-то...
Конечно преподаватель! C дипломом преподавателя можно работать переводчиком. А вот с дипломом переводчика преподавателем могут и не взять. И потом, преподаватель - это профессия. А переводчик - просто знание иностранного языка.
Да уж, преподаватель... а как вы ему объяснять Present Perfect Continuous и Past PC собрались? :)
а зачем вы грамматику к усной речи приплетаете? Усную речь надо до автоматизма доводить дриллами,а не в грамматике копаться
До автоматизма доводите, пока пар из ушей не пойдёт и у него, и у вас :)
Автор, поступайте на переводчика, перспектив больше, а с дипломом переводчика вас в любую школу всё равно возьмут - учителей иностранного не хватает. А потом сможете просто совмещать эти две работы.
52, ого как!((( А что вы так на поводу у них идёте? Родителям учеников надо жёстко условия ставить: я работаю на таких условиях.... (и перечислить список) - иначе они просто на шею садятся))) Просто я сама раньше репетиторствовала и поняла одно - если не настаивать на своих условиях - проку всё равно не будет. Кстати, я наоборот к себе домой приглашала - очень жалко время на дорогу тратить.
А я бы пошла на преподавательский. Вам же это нравится, а заниматься надо тем, что нравится. Кстати, мой первый диплом-именно преподаватель иностранных языков. А работала только 3 года в школе. Потом получила экономическое образование, и по ходу дела теперь веду переговоры с партнерами, подписываю договора и т.д., не нуждаясь в услугах переводчика.
Пoсtупaй нa учиteля, пo нeскoлйкиm причинam: 1. знaния языкa bудуt taкиmи жe; 2. пoлучисй хoрoшиe знaния пo metoдики и пeдaгoгикe, чto пo жизни oчeнй зeннo-пoвeрй; 3. с диплomom пeрeвoдчикa, вot в скoлу moгуt и нeвзяtй, t.к. знaниe языкa нe гaрaнtируюt уmeния eгo прeпoдaвaния. 4. пoсtупив нa пeрeвoдчикa,у вaс bудet mнoгo teoрetичeскo-лингвисtичeских прeдmetoв, кotoрыe вы нигдe пotom нe приmeниte в жизни, знaния жe пoлуч. нa пeдe гoрaздo прaкtичeски и цeнee. A синхрoннomу пeрeвoду вы всeгдa moжete нaучиtйся, eсли спoсobнoсtи к эtomу eсtй. В диплome "пeрeвoдчик"-нe oчeнй клaсснaя зaписй...