Интересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статья
Добавить тему

Помогите перевести предложение

Stupid to not say goodbye or invite you to the hotel, but i didnt knew if the others were ok with that

Ребята, совсем запутался я в смысле.... Хотя б примерно помогите перевести плиз

Ответы (25) Ответить
  • Ктото выбеливает ся английским и им не владеет???:)
    Глупый говорит пока... Чето в отеле было хорошо

  • Реклама

  • Предложение жутко неграмотное.
    Глупо не попрощаться или пригласить тебя в отель, но я не знал, было ли все нормально с этим у других

  • Поняла вот так: глупо было не попрощаться и не пригласить тебя в отель, но я не знал что другие бы согласились с этим... Как-то так, каша какая-то

  • это не мое предложение, это друг вот мне написал, а я не понимаю смысла как раз таки ....

  • Спросите в лоб каким переводчиком в инете он пользуется

  • (я) глупый что не попрощался или не пригласил вас в отель, но я не знал, нормально и это для остальных

  • "глупо было не приглашать тебя в отель и не прощаться, но я не знал/а будет ли это нормально перед другими".

  • Гость

    Ктото выбеливает ся английским и им не владеет???:)
    Глупый говорит пока... Чето в отеле было хорошо


    похоже не владеете английским здесь вы

  • Гость

    Предложение жутко неграмотное.
    Глупо не попрощаться или пригласить тебя в отель, но я не знал, было ли все нормально с этим у других


    как раз таки правильно написано, с понимаем нюансов

  • Гость

    ГостьКтото выбеливает ся английским и им не владеет???:)
    Глупый говорит пока... Чето в отеле было хорошопохоже не владеете английским здесь вы


    Не спорю даже. Переводила ( хотела девушке помочь то) Яндекс переводчик:):)

  • Marja

    ГостьПредложение жутко неграмотное.
    Глупо не попрощаться или пригласить тебя в отель, но я не знал, было ли все нормально с этим у другихкак раз таки правильно написано, с понимаем нюансов

    да, это банально разговорная речь.

  • didn't knew - вопиющая безграмотность

  • Талли

    didn't knew - вопиющая безграмотность


    опечатка

  • Глупо было не попрощаться и не пригласить тебя в гостиницу, но я не знал, не смутит ли это остальных.
    Норм предложение, в меру безграмотное для разг. речи :)Не выделывайтесь, если сами не шарите.

  • Глупо было не пригласить тебя в нумера, мой Равшик сладкий,но мои противные друзья очень ревнивы,это бы им не понравилось бы.

  • тот, кто писал, не знал сам как выразиться.

  • Автор, так если это друг, то и спросите у него others? who? я так понимаю, вас это смущает?
    Первая часть вроде понятна, что глупо не попрощаться или пригласить..

  • Ну вот и пригодились навыки лингвиста.
    "Глупо не попрощаться или приглашаем вас в отель, но я не знал, что если остальные в порядке с этим"
    И не благодарите. Хоть за переводы я беру суммы шестизначные, но вам так.

  • angliski ujasnij !!!!
    vobschem smisl takoj..
    Stupid to not say goodbye or invite you to the hotel, but i didnt knew if the others were ok with that
    Bilo bi glupo ne popraschatsia ili priglasit tebia v otel, no ya ne znal esli drygie otneszlis bi k etomy normalno

  • Равшик

    Stupid to not say goodbye or invite you to the hotel, but i didnt knew if the others were ok with thatРебята, совсем запутался я в смысле.... Хотя б примерно помогите перевести плиз


    Позвольте поинтересоваться, зачем Вам нужно знать, какой смысл что заключен в этой жутко безграмотной фразе? ИМХО, одного того, что эта фраза полна ошибок, достаточно для отказа вообще от какого бы то ни было общения с её автором...

  • Kiss

    angliski ujasnij !!!!
    vobschem smisl takoj..
    Stupid to not say goodbye or invite you to the hotel, but i didnt knew if the others were ok with that
    Bilo bi glupo ne popraschatsia ili priglasit tebia v otel, no ya ne znal esli drygie otneszlis bi k etomy normalno


    Вам и остальным "знатокам": английский ужасный у вас, а не у автора этой фразы. Впрочем, русский тоже. Переводить if в таком контексте как "если" - жесть жесткая. Еще раз скажу:НИЧЕГО ужасного в предложении нет, кроме knew вместо know. Пардон за оффтоп.

  • Бурбурбур +100500, сами не знают англ и лезут с комментами. Ваш перевод самый правильный.

  • Maria

    Позвольте поинтересоваться, зачем Вам нужно знать, какой смысл что заключен в этой жутко безграмотной фразе? ИМХО, одного того, что эта фраза полна ошибок, достаточно для отказа вообще от какого бы то ни было общения с её автором...


    Почему же? Может быть автор этого предложения латиноамериканец например и он только начал изучать английский? Не думаю, что автор с русским парнем, который плохо учился в школе, на английском общается))

  • да это голландец пишет так.....всем спасибо большое за помощь)

Оставить комментарий
Внимание, перед отправкой своего сообщения ознакомьтесь