Интересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статья
Добавить тему

Вопрос про перевод документов для визы в Великобританию

На сайте визового центра написано , что "На документе с переводом должна быть указана следующая информация:

подтверждение того, что перевод соответствует оригиналу
дата, когда был осуществлен перевод
полное имя переводчика и его подпись
контактная информация переводчика "

Это значит, что все переводы надо заверять у нотариуса?Разъясните пожалуйта

Заранее спасибо

Ответы (5) Ответить
  • Во-первых, про нотариуса ничего не написано, во-вторых, это необязательно. А в визовом центре не пробовали спросить?

  • Реклама

  • Я когда на визу подавала, просто переводила и прикрепляла лист к оригиналу русскоязычному...ничего нигде не заверяла и имя переводчика не указывала...

  • я когда справку с работы переводила не заверяла у нотариуса.

  • Сейчас правила в Британском консульстве меняются чуть ли не каждый месяц, так что осторожно с советами, господа. Автор, делать нужно то, что написано в требованиях (с Британским консульствомлучше не шутить из-за такой ерунды можно легко получить отказ) Переводы с недавнего времено нужно заверять

  • Перевод заверяется не нотариусом, а аттестованным переводчиком, чтоб было понятнее, отсюда "заверенный перевод"...

Оставить комментарий
Внимание, перед отправкой своего сообщения ознакомьтесь