Гость
Статьи
Выучить иностранный …

Выучить иностранный язык и высказать всю правду его носителям ...

Когда я спросил племяшка как у него обстоят дела с английским в школе он ответил, что вообще не намерен учить этот дурацкий язык ..
В частности потому что например в сочетании Pacific Ocean буква c читается тремя разными способами ..
А ему надо чтобы по жизни везде было дважды два равно именно четырем ...
И никак иначе ...
А как дела с забугорными языками обстоят у вас, леди и джентльмены?
Что посоветуете молодому поколению лентяев и пофигистов?

Uncle Sam's Enemy
19 ответов
Последний — Перейти
#1

Я считаю, что не нужно этот проклятый язык учить! Сколько лет США против нас козни уже строит, нам незачем их поддерживать.

Гость
#2

Учить эсперанто

Гость
#3

Итальянский, испанский, немецкий - как пишется, так и читается

Гость
#4

учите лучше чеченский, потому как при такой рождаемости у славян и у кавказцев. Кавказцы скоро станут большинством

Аллах акбар!

Гость
#5

В английском больше всего вызывает непонимание то, что привычные и всем знакомые слова французского, латинского или греческого происхождения, а первых среди наиболее употребительной лексики 25%, словно нарочно искажены иной раз до не узнаваемости. Я имею ввиду прежде всего чтение гласных в открытом слоге, все эти вайкинг, тайтеник, файнэншл. Как так получилось, что звук и превратился в ай, а в эй и т. д.? Не один учитель и преподаватель не мог объяснить причину этого странного явления. Говорили просто учи и не забивай себе голову, а то больно любознательный юноша.

Гость
#6
Костян

Я считаю, что не нужно этот проклятый язык учить! Сколько лет США против нас козни уже строит, нам незачем их поддерживать.

В Индии тоже говорят на английском. Прикинь.
Все страны перечислять уж не буду.
Может просто Костяну мозгов хватило только чтобы более менее на своем родном базлать?

Гость
#7

Таковы правила языка, ничего не поделаешь. Русский язык иностранцам тоже тяжело даётся и слова пишутся не так, как читаются.

Гость
#8
Гость

В английском больше всего вызывает непонимание то, что привычные и всем знакомые слова французского, латинского или греческого происхождения, а первых среди наиболее употребительной лексики 25%, словно нарочно искажены иной раз до не узнаваемости. Я имею ввиду прежде всего чтение гласных в открытом слоге, все эти вайкинг, тайтеник, файнэншл. Как так получилось, что звук и превратился в ай, а в эй и т. д.? Не один учитель и преподаватель не мог объяснить причину этого странного явления. Говорили просто учи и не забивай себе голову, а то больно любознательный юноша.

Ничего странного нет. Потому что язык постоянно меняется.
Учителя и не должны знать ту хренотень которую ты спросил.
Это все равно что спросить у учителя математики почему на ноль делить нельзя.

Гость
#9
Гость

В английском больше всего вызывает непонимание то, что привычные и всем знакомые слова французского, латинского или греческого происхождения, а первых среди наиболее употребительной лексики 25%, словно нарочно искажены иной раз до не узнаваемости. Я имею ввиду прежде всего чтение гласных в открытом слоге, все эти вайкинг, тайтеник, файнэншл. Как так получилось, что звук и превратился в ай, а в эй и т. д.? Не один учитель и преподаватель не мог объяснить причину этого странного явления. Говорили просто учи и не забивай себе голову, а то больно любознательный юноша.

Тебе что надо было ? Узнать на каком этапе произошли изменения или что? Если они произошли то произошли.
Твоему учителя надо было тебе дать хорошего подcрaчника чтобы не выеживался.

Гость
#10

Мамке своей правду выскажи. Она поймет.

Гость
#11
Гость

В английском больше всего вызывает непонимание то, что привычные и всем знакомые слова французского, латинского или греческого происхождения, а первых среди наиболее употребительной лексики 25%, словно нарочно искажены иной раз до не узнаваемости. Я имею ввиду прежде всего чтение гласных в открытом слоге, все эти вайкинг, тайтеник, файнэншл. Как так получилось, что звук и превратился в ай, а в эй и т. д.? Не один учитель и преподаватель не мог объяснить причину этого странного явления. Говорили просто учи и не забивай себе голову, а то больно любознательный юноша.

Схренали? Открытый слог как в алфавите - выучил 6 гласных и никакой самодеятельности. I всегда ай, а всегда эй, u всегда ю. Что сложного? Всякая *** типа queue только выглядит сложнее, по сути тот же звук ю в открытом слоге, но ты эти слова употреблять будешь раз в жизнь

Гость
#12

Малолетний ***. Всю жизнь Pacific Ocean был шпаргалкой, как долбаные цыкающие цыгане в русском, а тут видите ли нам правила не нравятся! Еще б они ему нравились, их же учить надо! А нашему клиповому мышлению столько информации не осилить! Как он тогда русский учит? Там 2*2 равно кубическому дереву осенью.
Английский - язык аналитиков, там все по формулам, даже чтение, так что пусть не выеживается, попа ленивая

Гость
#13
Гость

Схренали? Открытый слог как в алфавите - выучил 6 гласных и никакой самодеятельности. I всегда ай, а всегда эй, u всегда ю. Что сложного? Всякая *** типа queue только выглядит сложнее, по сути тот же звук ю в открытом слоге, но ты эти слова употреблять будешь раз в жизнь

Правила чтения понятные, непонимание вызывало то, почему звук похожий на русский и в заимствованных словах трансформировался в ай. Я имею ввиду слова, которые были заимствованы многими другими языками, например из латинского и греческого. В таких словах, по крайней мере в языках германской и латинской группы, как и в русском, i так и звучит примерно как русский и , но в английском он почему-то превратился в ай. Как пример слово climate. Почему у всех климат(специально проверил произношение в переводчике гугл), а в английском клаймет?

Гость
#14
Гость

Правила чтения понятные, непонимание вызывало то, почему звук похожий на русский и в заимствованных словах трансформировался в ай. Я имею ввиду слова, которые были заимствованы многими другими языками, например из латинского и греческого. В таких словах, по крайней мере в языках германской и латинской группы, как и в русском, i так и звучит примерно как русский и , но в английском он почему-то превратился в ай. Как пример слово climate. Почему у всех климат(специально проверил произношение в переводчике гугл), а в английском клаймет?

Потому что английское произношение формировалась под сильным влиянием французского и валлийского. Теперь берем французское обилие гласных и щедро замешиваем с дифтонгами, из которых состоит буквально каждое валлийское слово. И чуть позже удобряем ирландским, в котором согласные вообще вымерли. Вот мы и получаем язык с обилием гласных звуков ровно в том количестве, чтобы тебя понимали соседи с обеих сторон.
Это явление действительно абсолютно для всех языков мира, каждый будет подстраиваться под соседа - того, с кем он чаще всего контактирует.

Гость
#15
Гость

Правила чтения понятные, непонимание вызывало то, почему звук похожий на русский и в заимствованных словах трансформировался в ай. Я имею ввиду слова, которые были заимствованы многими другими языками, например из латинского и греческого. В таких словах, по крайней мере в языках германской и латинской группы, как и в русском, i так и звучит примерно как русский и , но в английском он почему-то превратился в ай. Как пример слово climate. Почему у всех климат(специально проверил произношение в переводчике гугл), а в английском клаймет?

Кстати, в немецком есть ei, вот он почему "ай"? Они не знали про этрусков и греков? Или никогда с ними не пересекались?

Uncle Sam's Enemy
#16

Моя подруга поставила как то раз меня в тупик вопросом ...
А почему в таких далёких языках как русский и английский совпадает неправильная форма степеней сравнения с полным изменением корня в словах хороший и плохой а у них good and bad ...
У нас нет слов хорошее и плохее и у них нет слов gooder and badder ...
А есть лучше и хуже а по ихнему better and worse ...
До сих пор над этим думаю ...
Наверное я тупой, и она меня бросит ... )))

Uncle Sam's Enemy
#17

А ты оказывается не только *** ненавидишь, а ещё и баб недолюбливаешь ...
Мизантропушка ты наша ... )))

Гость
#18
Костян

Я считаю, что не нужно этот проклятый язык учить! Сколько лет США против нас козни уже строит, нам незачем их поддерживать.

Да, как раньше переводчиков казнили, так к этому и вернётесь. Если б не Америка, ты б уже в 90ые в рай попал, чудо.

Гость
#19
Uncle Sam's Enemy

Моя подруга поставила как то раз меня в тупик вопросом ...
А почему в таких далёких языках как русский и английский совпадает неправильная форма степеней сравнения с полным изменением корня в словах хороший и плохой а у них good and bad ...
У нас нет слов хорошее и плохее и у них нет слов gooder and badder ...
А есть лучше и хуже а по ихнему better and worse ...
До сих пор над этим думаю ...
Наверное я тупой, и она меня бросит ... )))

Совпадение? Не думаю...