Интересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статья
Добавить тему

Изучение иностранных языков

Хочу поступать на факультет иностранных языков.Как думаете,это сейчас востребованно?

Нравится0
Не нравится0
Ответы (18) Ответить
  • я закончила недавно, МГУ в москве. да, идите, если на бп.

    Нравится0
    Не нравится0
  • Реклама

  • Это первое ВО? Одних языков сейчас недостаточно (конечно, если вам придется зарабатывать деньги).

    Нравится0
    Не нравится0
  • - Шпрехен зи дойч?
    - Конечно хочу!

    Нравится0
    Не нравится0
  • 2, ну, почему недостаточно? Все зависит от уровня владения языком. Полулюбители никому не нужны, это правда.

    Нравится0
    Не нравится0
  • У меня подруга филолог, знает арабский, китайский, английский и немецкий. Вот это я считаю образованием :)

    Нравится0
    Не нравится0
  • без блата никому Вы не нужны!

    Нравится0
    Не нравится0
  • Иди лучше на экономический факультет в академию им.Плеханова. Там язык будет все пять лет. Закончишь - и экономическое образование будет, и знание языка(если учить его будешь,а не для галочки ходить).

    Нравится0
    Не нравится0
  • 7, Плеханова очень испортилась последние годы. Лучше в Мориса Тореза... или в Гете институт если дойч

    Нравится0
    Не нравится0
  • Зелания поступить в 80-90 % ешхе не достаточно,нуижен блат. Если будете хорошо учится и ВАМ ПОВЕЗЕТ, то можете хорошо устроится. Если нет согласна с 2, но ин.яз в любом случае дает очень хорошую базу в жизни

    Нравится0
    Не нравится0
  • ой, не надо, присоединяюсь, одними языками не проживешь, лучше эконом или юрфак, но при этом знать еще и ин. язык

    Нравится0
    Не нравится0
  • В последнее время ВУЗы выпускают очень много экономистов и юристов. Работу найти им сложно, конкуренция большая (как и менеджерам,например). Да и мне это неинтересно.

    Нравится0
    Не нравится0
  • Насчет зарплаты: переводчики с высшим лингвистическим образованием (насчет самоучек не знаю), особенно обладающие навыками синхронного перевода, неплохо получают. Все дело в том, что у этой профессии есть неоспоримое преимущество: можно брать работу на дом. Переводами можно заниматься где и когда угодно. Тут все зависит только от тебя: больше работаешь, больше получаешь.

    Нравится0
    Не нравится0
  • Да и при чем здесь блат? Работа для квалифицированного специалиста всегда найдется.
    Насчет Института им.Мориса Тореза думала. Но где-то прочитала, что он в последнее время тоже стал хуже. Может, кто учился там?

    Нравится0
    Не нравится0
  • В 2008 году в РГГУ на переводческий факультет конкурс составил 40 человек. Это к слову о конкуренции.
    Теперь о зарплате: моя девушка преподаёт иностранный язык (один) в универе, она профессор. Но оставим это в стороне, я о другом. Одно доп. занятие с ней, т.е. 60 минут, обойдётся в $150. Язык французский. О как. И к ней очередь на полгода вперёд.
    + подработки (перевод, в том числе синхронный)
    Автор, на ин.яз. легко поступить.

    Нравится0
    Не нравится0
  • Для женщины неплохая специальность, можно работать на дому, в случае если будет семья.

    Нравится0
    Не нравится0
  • Я закончила МГЛУ (Мориса Тореза), перфак. Автор, насчети синхрона Вы погорячились-это делают очень немногие (естессно я про тех, кто вообще-то профи, а не штаны протирал), ибо это ацкий труд, раньше на это только мужиков старались брать. У меня братан работал, так вот, менял про три рубашки за "сеанс", я бы никогда не смогла-чё то параллельно орать в микрофон.
    Про востребованность. Вуз это конешна престижный, т.е. если устраиваться абы как ,то на работу с таким дипломом возьмут. Другое дело, если Вы хотите добиться бОльшего-тогда лучше совместить эти знания с чем-то ещё. (если конечно, не наукой заниматься ). Например, подумайте, что ещё Вас интересует и попробуйте взять такую специализацию.

    Нравится0
    Не нравится0
  • Блат нужен что би поступить и что би устроится на работу- ето так зачастую. Синхронистом работать-ето нужен ешхе какой талант, одного безупречного знания язика просто не достаточно. Не все ,кто заканчивает с отличием ин.яз и у кого есть с пособности, могут работать синхронистами. На дому часто работать сложно (если ви не переводите литератури), часто переводчики совмешхаут в себе массу других "смежних" проф ессий. Я работала в одной очень крупной ин. ф ирме, замечала секретаря во время отпуска,- я била секретарем, переводчиком и за одно занималась набором персонала,а также делала массу другой работи , если кто из оф исних сотрудников не успевал.

    Нравится0
    Не нравится0
  • Знание английского востребованно и ИМХО необходимо для работы по любой специальности. Делать язык специальностью, т.е. становиться переводчицей или учительницей иностранного языка, есть смысл только, если чувствуешь к этому призвание, уверена, что язык у тебя пойдет лучше, чем что-либо другое, и что ты будешь переводчицей лучше других. Вообще это хорошая специальность для умной женщины, но с востребованностью возможны проблемы.

    Нравится0
    Не нравится0
Оставить комментарий
Внимание, перед отправкой своего сообщения ознакомьтесь

Жалоба

Модератор, обращаю ваше внимание, что текст содержит:

Правила форума Инструкция по форуму

Жалоба отправлена модератору

Страница закроется автоматически
через 5 секунд

Закрыть
Правила форума Инструкция по форуму
Форум: психология