Why knows what " muoma" means in English??Подскажите пож. как по -английски сказать - " миома",я уже была у врача - она меня не понимает..я по словарю проверила- " myoma", опять проблеммы,может кто нибудь подскажет,как обьяснить английскому врачу о том что у меня в моей стране был поставлен диагназ "миома" и я бы хотела пройти обследование.... Заранее спасибо
Автор, если вас не понимают - пишите на бумажке то, что хотите сказать. Так китайцы делают, им помогает.
Гость
[3482778998]
#13
миома матки: hysteromyoma миома ______если там живете нужно ж хотя б Лингво приобрести, если бумажный большой словать... Вот люди решаются ж.
8-ая
[3482778998]
#14
миома матки: hysteromyoma ______если там живете нужно ж хотя б Лингво приобрести, или бумажный большой словарь... Вот люди решаются ж.
15
[2721148205]
#15
Автор, "амер. врачи" понимают только слово "ф айброид", а не "маёма". Напишу без транслита и дам хороший сайт, где "тусуются" американские пациенки по етой теме.
15
[2721148205]
#16
english - "fibroid", site = w...fibroid101.com/; vot tam i smotrite vse terminy.
CCCP
[3874220213]
#17
кто знает разницу между fuck off. fuck up.. fuck u. и т.д...
Гость
[2793307792]
#18
fuck off -отвали, fuck up - напортачить, сделать что то не так, fuck u -это думаю всем понятно
Гость
[3757869036]
#19
уай ноу инглиш эт сильно:)
CCCP
[3874220213]
#20
18-почему некоторые переводят fuck up-как 3,14здец
Внимание
Администрация сайта Woman.ru не дает оценку рекомендациям и отзывам о лечении, препаратах и специалистах, о которых идет речь в этой ветке. Помните, что дискуссия ведется не только врачами, но и обычными читателями, поэтому некоторые советы могут быть не безопасны для вашего здоровья. Перед любым лечением или приемом лекарственных средств рекомендуем обратиться к специалистам!