Переводчик в сфере профессиональных коммуникаций. Какие есть перспективы открываются, если оно дополнение к экономическому?
Обучаюсь на экономической специальности, бакалавр, правда, в пед. вузе.... Не надо только злых плевков по этому поводу, пожалуйста. Так жизнь сложилась. Но есть планы посткпления в более престижный экономический. Переводчик в сфере профессиональных коммуникаций (английский) - дополнительная специальность к высшему. Получаю диплом вместе с бакалавром. Какие есть перспективы с ней? Повышает ли конкурентоспособность на рынке труда по сравнению с обычными языковыми курсами? Язык и правда на уровне, разговорный неплох, словарный запас относительно большой.
Хотелось бы услышать о тех, у кого был реальный опыт :)
да никак. я проучилась 2года и бросила- т.к планировала учить разговорный язык, а не всякую лабуду типа теории перевода. общаюсь с некоторыми из тех, кто закончил - говорчт, что никакой особой пользы нет. на работе вообще не смотрят на это
Ханна
[1665896994]
#2
Сейчас очень востребованы переводчики с ин. языком в совершенстве, с формулировками "неплох", "относительно" на серьезную работу вас не возьмут. Переводчики (устные, письменные в солидных аг-вах) и ассистенты топ-менеджеров экспатов зарабатывают в среднем 2-4- тыс. евро в мес.
Сима
[1252163128]
#3
Ну извините, не в столице живу, у нас не такие зп.
Заметьте, язык - это всего лишь ДОПОЛНЕНИЕ к основной специальности, экономической. Сделать язык своей основной деятельностью не хочу.
"Язык и правда на уровне, разговорный неплох, словарный запас относительно большой". Хорошо, скажем так: словарный запас действительно широк (расширяю, перевожу книгу на неадаптированном языке в данный момент), говорить могу (дай только повод), но грамматика страдает немного ( но у меня есть ещё 1,5 года, чтоб подтянуть и выучить). В школе была одной из лучших по мнению коллектива и учителя, язык ,скорей всего, знаю лучше всех в своей основной группе ( опять же,мнение коллектива). Почти самый высокий уровень в группе, где сейчас изучаю язык. И мнение друзей.
Онемечивание Конечностей
[2780967661]
#4
мои перспективы открылись только и благодаря языкам, которые были случайным дополнением к основному экономическому.
я
[684069926]
#5
почему в России такое презрительное отношение к педагогам? Нигде в мире такого нет, очень уважают педагогов
Сима
[1252163128]
#6
Зарплата низкая....
Гость
[230712209]
#7
Это ощутимое преимущество, если пойдете работать в иностранную компанию. Или в русскую, но, например, менеджером по вэд (там часто желательны 2 образования - экономика/логистика/таможенное дело + переводческое). В общем, где вы активно будете использовать знания языков.
Переводчик в сфере профессиональных коммуникаций (английский) - дополнительная специальность к высшему. Получаю диплом вместе с бакалавром.
Какие есть перспективы с ней? Повышает ли конкурентоспособность на рынке труда по сравнению с обычными языковыми курсами?
Язык и правда на уровне, разговорный неплох, словарный запас относительно большой.
Хотелось бы услышать о тех, у кого был реальный опыт :)