Как вы понимаете это выражение? Ко мне от мужчины прилепилась данная кличка, причем малознакомый, пару раз виделись в компаниях на днях рождениях. И потом я от знакомых узнала это. Перевод звучит как грязная девчонка? Но я ни с кем не заигрывала даже, у меня есть парень.
Я понимаю как вредная девчонка, меня так один иностранец порой называл))
Гость
[1138449614]
#2
Ничего себе комплимент!Самое время давать " ответку", а не прятаться, поджав хвост.
blackhaired
[737877128]
#3
Соглпасна с 1 - вредная девчонка, грязная девчонка - по-английски по другому будет
Оливия
[4260176216]
#4
Вы уверены, что nasty? Вообще-то это значит противный и гадкий.... Может быть вы просто не сильны в английском и он говорил naughty girl? Тогда это уже более менее, ну типа шаловливая, озорная...
противная девчонка. моя сестра с подругами часто говорят об одной их знакомой что та "very nasty" или "she is so nasty girl", они имеют в виду что та очень противная, у нее противный хаарктер.
Nasty girl
[2276257502]
#14
нет, меня не Настя зовут. А что за противный характер? что с ней общаться нельзя? Ну я конечно не святая, с характером, но что теперь только девочки паиньки в моде?
Гость
[1277293718]
#16
Как по мне это комплимент , та самая уверенная , красивая девчонка с немного дерзким характером. Но важно учитывать контекст сказанного