Гость
Статьи
Лучше не знать перевод …

Лучше не знать перевод красиво звучащих песен. Согласны?

Например, итальянская песня про какую - то девушку Стефанию оказалась банально про ***, вот уж не думала.
Автор
8 ответов
Последний — Перейти
Гость
#1
Согласна целиком!раньше искала переводы понравившихся песен и в основном разочаровывалась (или глупый на мой вкус текст,или слишком завязанный на малопонятной культуре страны итд.так что давно нет-слушаю,получая удовольствие от музыки и не лезу в перевод)
Гость
#2
Даа помню песня понравилась а в переводе про каких-то сучек поется, больше не могу слушать. Еще была какая-то песня, раньше слушала, очень нравилась, перевод наиужаснейший, теперь воспринимается песня по-другому - как приступ сумасшедшего.

Благо есть провереренныеые исполнители, и даже слушая у них неизвестные песни я на 100% уверена в переводе
Гость
#3
Да, была у Милен Фармер красивая песня в конце 90х, сестра учитель французского перевела мне, оказалась песня про la chalave ля шалав, клип увидела спустя несколько лет, полное разочарование
Гость
#4
Моей маме очень нравилась ритмичная Voulez-Vous группы ABBA. Я ей как перевела, она была в шоке, типа что за примитивщина)
Гость
#6
В начале 90х все от мала до велика напевали песню группы Ace of base "all what she wants", песня очень красивая была, оказалась тоже про девушку лёгкого поведения
Гость
#7
Иногда да. Песни Candy Shop и Whistle вообще про оральный секс, а в детстве все подпевали.
Гость
#8
Это случай Джо Дассена. Тексты деббилизм.
Форум: Время для себя
Всего: 21 265 тем
Новые темы за сутки: 9 тем
Популярные темы за сутки: