Девочки, а почему вы не называете вещи своими именами,не говорите,например
:"Я работаю служащей в конторе" а заменяете на "manager" в офисе? Вам так приятнее?
Автор, ну времена-то меняются. Раньше так принято было говорить, сегодня так. Суть-то одна. Дедушка мой работал управляющим госбанка в советское время, я даже не знаю, как бы сегодня сказали, кем он работает. ?
а я манагер
мода такая. Когда это все зарождалось, быть манагером было престижно. Сейчас же все, вплоть до уборщиц манагеры. Само понятие менеджер перестало у нас означать то, что оно означает: управляющий. Как минимум 90% людей, называющих себя менеджерами среднего звена на самом деле являются рядовыми сотрудниками низового звена.
Служащий - это клерк. Правильно Sergey сказал, менеджер - это человек, управляющий другими людьми. С т.з. семантики "менеджер по продажам" - абсурд)
я говорю "контора"
Так бы и сказали - управляющим банка. Немного смешно называть старшего продавца-менеджером по продаже,а секретаршу-офис-менеджером.По-моему уместно употреблят' такие слова когда нет русского аналога,а он почти всегда ест'.
а я манагер
ну если тол'ко в англоязычной организации,а так управляющий или директор
А мне кажется, что слово "контора" в современном языке приобрело некоторый пренебрежительно-негативный оттенок (типа "шарашкина контора"). "Менеджер по продажам" - это да, глупо :).
А еще устоявшееся словосочетание-корпоративная вечеринка...Особенно когда корпорация из 5 человек
Почему говорят не окоём, а горизонт?
В неанглоязычных странах не говорят офис,а используют родные слова. Или я ошибаюс'?
Почему говорят не окоём, а горизонт?
Или не ветродув,а кондиционер? :-)
то ест' слово контора так же устарело как и окоем ?
Представ'те,что запятая на месте :-)
Вот помню было время когда вахтеров и сторожей стали называть Security Но благополучно вернулис' к "охранник".
ветродув и кондиционер - разные вещи
Дык и слово контора не русское - от французского comptoir. Вошло в обиход в 18 в. когда фр.яз. был в моде. Щас в моде английский, поэтому контора превратилась в офис.
Дык и слово контора не русское - от французского comptoir. Вошло в обиход в 18 в. когда фр.яз. был в моде. Щас в моде английский, поэтому контора превратилась в офис.
Как вы правы. Действител'но, другие времена, мода иная,а заимствованные слова так прижилис',что за русские сойдут. Но manager и security все же режут слух.
А почему говорять заведующая в магазине? Надо говорить приказчица в лавке
Конторой называют вполне определенную организацию)) А всякие шараги - это офисы
ветродув и кондиционер - разные вещи
Конечно,ветродув я сама выдумала, нет русского слова для кондиционера.
А для кондиционера для волос ест' - ополаскиватель
А почему говорять заведующая в магазине? Надо говорить приказчица в лавке
Заведующая вполне русское слово,не вижу причины не использовать его
Конторой называют вполне определенную организацию)) А всякие шараги - это офисы
:-)
Девочки, а почему вы не называете вещи своими именами,не говорите,например:"Я работаю служащей в конторе" а заменяете на "manager" в офисе? Вам так приятнее?
- да потому что в конторах работают
- а в офисах только перекуривают , пьют кофе и
женский контингент сосёт у мужского
-а!!!
... ещё в перерывах между этой "работой"
заходят в инет , что-бы недовольно похрюкать на вумане
Не такой как все!
Ты работаешь
В о-фи-се!!!!!
Фелисия сегодня в игривом настроении))
Не такой как все! Ты работаешь В о-фи-се!!!!!
... ну заезжаю вообще-то иногда к знакомым
перекурить , кофейку попить , ну и .... ))))))))
29. врун
))))))))))))))))))))))))))))!!!!!!!!!
... ну и почему-бы не спис..ь в хорошей компании )))
- ладно
скажу честно
я кофе в офисах не пью ))))))))))))))))))))
Еще Екатерина возжелала вернуть в обиход исконно русские слова. Но не получилось. Клизма - задослаб ))).
я всегда говорю контора. Офис как то странно звучит.
[quote=]Sarit
Девочки, а почему вы не называете вещи своими именами,не говорите,например:"Я работаю служащей в конторе" а заменяете на "manager" в офисе? Вам так приятнее?
[/quote]
По той же причине, по которой некоторые нынче называют ординарного продавца менеджером по продажам или писаря-делопроизводителя в отделе кадров менеджером по кадрам. Все это уже было. В тридцатые годы прошлого века, как следует из тогдашнего фольклора, были охотники называть одного из последних московских извозчиков "водителем кобылы". Пусть тешатся этим, если больше нечем. Всем и так все понятно.
Но все же, пожалуй, сегодня покруче. Например, продавца мебели без всякого юмора нарекли Министром обороны РФ. Так что есть прогресс.
"Офис" короче, поэтому удобнее.
конторой сотрудники кгб называли главное здание на площади дзержинского да и весь управляющий аппарат
***, прям Западники версус Славянофилы (ох епт, почему я написал версус вместо "против"?)))
***, прям Западники версус Славянофилы (ох епт, почему я написал версус вместо "против"?)))
Западник потому что.Контора тебя разоблачила
Конторой называют вполне определенную организацию)) А всякие шараги - это офисы
:-)))))))))))))))))
Не знаю, у меня при слове "контора" стойкие ассоциации с бухгалтерами в сатиновых нарукавниках с деревянными счетами, директор дымящий махрой и секретарша с Ундервудом..)))
Русскому языку, вообще, очень свойственно определенное "возвышение" заимствованных слов. НАпример, "бутиком" во Франции назовут даже магазинчик среднего пошиба, а у нас раз уж "бутик" то предполагает посетителей как минимум "пальцы веером и сопли пузырем" (ни в коем случае не хочу никого обидет). Взять ту же самую "путану", да в Италии любая африканская девушка сидящая на пластиковом стуле у обочины дороги носит это "гордое" название, а у нас "путана" - это что-то элитное, продающее себя в дорогих отелях за валюту, остальные же просто "проститутки" или еще более хлесткие слова для них существуют. Тот же случай и с "офисом". Стоило переименовать советское "контора" в "офис" как тут же появляется чувство собственной значимости, крутизны...
Да все просто. Я называю конторой любое госучреждение, офисом - любое коммерческое.
По сути, так и есть.