Гость
Статьи
Как перевести это …

Как перевести это сообщение?

В фильме "Секс по дружбе" был такой момент когда героиня Милы Кунис написала своему новому приятелю ( Джастин Тимберлейк):
Welcome to New York.
In case you shit the bed.
Excuse the expression.
Best, Jannie

Вот это in case you shit the bed что значит?

Гризли
14 ответов
Последний — Перейти
Гость
#1

неужели никто не знает? мне тоже интересно. ну дословно понятно как, но может это какое-то устойчивое выражение, типа нашего "если случится ж о п а" или вроде того?

Гризли
#2
Гость

неужели никто не знает? мне тоже интересно. ну дословно понятно как, но может это какое-то устойчивое выражение, типа нашего "если случится ж о п а" или вроде того?

Ого, вы тоже обратили внимание на ту записку, да?

Гость
#3

Можно перевести как, Если ты обделаешься в кровати.

Гость
#4

2, я не смотрела фильм. но интересно что за выражение. мне кажется это именно сленговое выражение, какое-то из новых.

3, но ведь она не это хотела сказать, тут явно не дословный перевод.

Гризли
#5
Гость

2, я не смотрела фильм. но интересно что за выражение. мне кажется это именно сленговое выражение, какое-то из новых.

3, но ведь она не это хотела сказать, тут явно не дословный перевод.

Мне кажется ваш вариант "если случится ж о п а" подходит. Вот

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=shit%20the%20​bed

Kora
#6

Слово "shit" означет "дер*мо".

Дословный поревод: "На случай, если ты нака.k.аешь в кровать"

Гризли
#7
Kora

Слово "shit" означет "дер*мо".

Дословный поревод: "На случай, если ты нака.k.аешь в кровать"

Накакаешь это не мат, цензура пропускает:)))

Го
#8

может "облажаешься"?

Ольга
#9

Окажешься в дерь ме, вляпаешься в дер ь мо

Ольга
#10

Окажешься в дер ь ме

Вляпаещься в дер ь мо

Племяш
#11

Чой-та вы, деуки, отклонились от сути дела.

Енто предложение на расейском языке звучит примерно так: "Подваливай в NY, если уж по уши попадешь в гуано".

И это вполне толково, потому что все нонешние мегаполисы превращены в абсолютное гуано. И Новый Йорк не исключение.

Гризли
#12
Племяш

Чой-та вы, деуки, отклонились от сути дела.

Енто предложение на расейском языке звучит примерно так: "Подваливай в NY, если уж по уши попадешь в гуано".

И это вполне толково, потому что все нонешние мегаполисы превращены в абсолютное гуано. И Новый Йорк не исключение.

Вот вот, деревне Новопиздюкино вас давно заждались.

Гость
#13

11, что значит подваливай. я так поняла он уже в нй был, она его так поприветствовала. чтоб если че к ней обращался. ну да, Ольга права. ну и сайт урбан-дикшинари )

Племяш
#14
Гризли

Вот вот, деревне Новопиздюкино вас давно заждались.

Слышь, ты, видавший гризли на картинках! В наших деревнях, где бы они ни торррчали, нет и не будет ни одной темной рожи в брюнетном обрамлении. А если невзначай такие появляются, то всегда знают свое место, причем независимо от местоположения полушарий.

Форум: Развлечения
Всего: 41 135 тем
Новые темы за все время: 32 179 тем
Популярные темы за все время: 15 266 тем