Не понимаю, в чем тут связь? =)
"Молокососы" - это вольный перевод, я так понимаю:). "Skin" от слова "Skinhead", что буквально означает "Кожная голова", а именно - "бритоголовый".
"Молокососы" - это вольный перевод, я так понимаю:). "Skin" от слова "Skinhead", что буквально означает "Кожная голова", а именно - "бритоголовый".
бред
Это скорее аналогия с неоперившимся птенцом
может логикак такая- скинхед значит лысая голова, а у младенцев тоже
Может, потому что растительности нет
O
"Молокососы" - это вольный перевод, я так понимаю:). "Skin" от слова "Skinhead", что буквально означает "Кожная голова", а именно - "бритоголовый".
бред
Ваш текст
В чем именно заключается "бред"?
http://en.wikipedia.org/wiki/Skinhead
ГостьO
"Молокососы" - это вольный перевод, я так понимаю:). "Skin" от слова "Skinhead", что буквально означает "Кожная голова", а именно - "бритоголовый".
бредВаш текст
В чем именно заключается "бред"?
http://en.wikipedia.org/wiki/Skinhead
Наоборот, skinhead является производной лексической единицей от слова skin. А вообще, очень часто связь между словом и производными от него утрачивается с течением времени.
skin - это ещё и оболочка, причём пустая - скинами в компьютерных играх называют анимированных героев. скин - внешняя оболочка, изображение "без мозгов" , то бишь, другими словами "недоделок", недоросток