"Будь внимательна за рулем". Заранее спасибо )
http://www.translate.ru/
Be careful while you are driving
http://www.translate.ru/
Промт с английского на русский не всегда нормально переводит...
Driver beware.
"Keep your eyes on the road."
Даже песня такая была у The Doors: "Yeah, keep your eyes on the road, your hands upon the wheel"...
1. drive carefully...
2. be careful while driving
look on road an asshole !!!!!!!!!!!!
Промт с английского на русский не всегда нормально переводит...
зато ржака...
keep yuor eyes open motherfucker !!!!!!!!!!!!!!
)))))))))))))))))))))))))))))))))
у меня вопрос - летела вчера в самолёте (по россии). ТУшка наверное, трехместный. так вот, на спинке кресел написано по-русски - пристегните ремни во время полета (или как-то так). а по-английски вот это, и я весь полёт думала, разве это правильно? - please fasten your seat belts while seated.
КОРОЧЕ!!! я не помню точно последнее слово, не seated скорее всего, а landed. но окончание было ed, меня именно оно смущало. разве так правильно? ответьте плиииз
Стандартная фраза на спинке кресла: "Fasten seat belt while seated". Она действительно звучит странно и не совсем правильно. Является сокращенной версией "Keep your seat belt fastened while seated". При взлёте и посадки обычно говорят "Please remain seated with your seat belt fastened until the seat belt sign is turned off.
13, спасибо )
про fasten я постеснялась спросить. думаю че за немецкий глагол вообще )
про fasten я постеснялась спросить. думаю че за немецкий глагол вообще )
да, вот такой он,этот английский!
Listen, hasten, FASTEN, moisten, chasten, glisten, christen... :)))
Стандартная фраза на спинке кресла: "Fasten seat belt while seated". Она действительно звучит странно и не совсем правильно. Является сокращенной версией "Keep your seat belt fastened while seated". При взлёте и посадки обычно говорят "Please remain seated with your seat belt fastened until the seat belt sign is turned off.
а как переводится последнее предложение дословно на русский?
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах с пристёгнутыми ремнями до тех пор, пока не погаснет табло "пристегните ремни".
drive safely
новые районы города отличаются от старых.Улицы новых районов широкие с высоками домами по обеим сторонам .Здесь нет ни фабрик ни заводов.Здесь много солнца и воздуха.В жилых домах все удобства.В Москве живет более 8 млн. человек.
воолллоооо
Супер кто такой дибил пишет (воолллоооо) вот он и *** ,а мы девушки умные*** мальчики знакомтись кто хотите самной я (((простиутка)))в компе подписана также у меня там такие фото што вы мне обзавидуетесь
Всё таки лучше пользоваться услугами опытных переводчиков чем в бить к примеру в Google переводчик, довольно часто сталкиваюсь с тем что нужно сделать перевод текста обращаюсь на биржу https://2polyglot.com/ru/translation-services, на платформе больше чем 1000 специалистов которые помогут с переводом