Перевести три слова на немецкий и французский!
Помогите, пожалуйста, перевести слоган на немецкий и французский язык. "Все будет хорошо..." Это у нас на сайте будет на трех языках надпись, сменяя друг друга. По английски я перевела, а как красиво и лаконично сказать на нем. и фр.? Спасибо, тем,то в теме!!
автор
22 ответа
Последний —
Перейти
автор
"Спасибо тем, кто в теме!"-сорри, опечатка.
Гость
Alles wird gut. Французский не знаю.
Гость
или все к своему времени- Alles zu seiner Zeit.
автор
Спасибо, Alles wird gut -это так говорят в реале немцы? То есть, живой язык, а не, допустим, дословный перевод через онлайн переводчик. Хотя, может и совпадать.
гость
сава бьен )
автор
Tout sera bon
Вот тупо вбила в онлайн переводчик на французский язык. )))Правильно переведено?
Вот тупо вбила в онлайн переводчик на французский язык. )))Правильно переведено?
Гость
автор
Сообщение было удалено
так говорят немцы в реале. это вообще крылатая фраза, которой заканчивается известная передача про знаменитостей.фразу подхватили, она уже как пословица.
автор
Спасибо!!! Тогда остался только мой "хранцузский", посмотрите, плиз, эту фразу Tout sera bon.
Гость
tout va s'arranger
фр
не bon, а bien ))
Милая
Tout ira bien.
Дословный перевод Tout sera bon слишком корявый, так французы не говорят.
Дословный перевод Tout sera bon слишком корявый, так французы не говорят.
Гость
спасибо tout ira bien говорят в реале и будет нормально смотреться на сайте? Спасибо!
Милая
Да, в реале говорят или ira или sera. Чаще ira:)
Гость
автор это вы вывесили эту фразу на вумене??
автор
14, не поняла. Я не вывешивала ничего нигде. Просто спрашиваю перевод
Гость
на вумене заставка мелькнула по-русски - всё будет хорошо, вот и спрашиваю.
Белка Бо
TOUT IRA BIEN!!!! Bien, а не bon! Сами французы так всегда говорят, и это не жаргон, если вы за это переживаете, а точно так же, как и по-русски, на культурном языке "все будет хорошо!" А по-немецки не знаю.
автор
Спасибо, люди добрые!!)))Программист уже сделал, ура!!
"Все будет хорошо" ---- tout va bien se passer (на фр.)
Gabriel
А можно на французкий перевести фразу - "И тебя с праздником"
Только не корявым переводчиком, а если только кто то реально знает язык...
Только не корявым переводчиком, а если только кто то реально знает язык...
Кошка
TOUT IRA BIEN однозначно, tout va bien se passer - более разговорный вариант, но тоже совершенно правильный."И тебя с праздником" - лучше повторить то же самое поздравление, так они чаще всего и делают. Например, "Bonne année, Lucie!", ответ: "Bonne année!" или "Bonne année à vous aussi" Просто "А vous aussi" сказать можно, но лучше полностью. Для нас, русских, это звучит как диалог даунов, а для них нормально.
Источник - жила во Франции.
Источник - жила во Франции.
Гость
Tout sera bon
Форум: Развлечения
Всего: 80 197 тем
Новые темы за все время: 80 197 тем
- Какие добрые фильмы, рассказы вы знаете?11 ответов
- Не могу остановиться и не смотреть "женский форум"4 ответа
- Женский форум4 ответа
- Что вкуснее в холодном виде, чем в горячем?26 ответов
- CS2 помоечая игра3 ответа
- Сериал похожий на твин пикс18 ответов
- Как вы относились к ночным клубам?14 ответов
- Набор начинающего повара. Что купить?17 ответов
- Есть тут такие, кто каждые выходные тусит в клубе?8 ответов
- Где можно прокатиться в паланкине?6 ответов
Популярные темы за все время: 42 068 тем
- Любителям котов и прочих радостей198 331 ответ
- Рro Не балет60 552 ответа
- Возвращение в Россию после 5 лет в США57 675 ответов
- Свободным душой сюда !)))43 609 ответов
- а что вы помните из того, что уже ушло из современной жизни40 704 ответа
- Задержка путинского пособия.31 607 ответов
- Какую вы любите зиму, морозную или помягче?29 066 ответов
- Клуб довольных жизнью.27 108 ответов
- Как выращивать огурцы?18 101 ответ
- Ассоциации (игра)14 848 ответов
Следующая тема
Предыдущая тема