...В латинском языке существует форма anno Domini, или A.D, сокращение, использующееся во многих западноевропейских языках. Буквально в переводе с лат. ╚год века Господня╩.
Так что это латынь а не итальянский! Переводится как "Да поможет вам бог."
Гость
[947855123]
#2
Гугл перводчик говорит (с латинского) - Дай счастливому)
Гость
[947855123]
#3
Da domini - дайте, fortunatos -удача.
Гость
[947855123]
#4
Это с сумки)?
Гость
[632120405]
#5
Я бы сказала, что это вообще латынь :) Либо какой-нибудь очень старо-итальянский или старо-испанский. Либо просто в этой фразе есть ошибки и опечатки.
А где вы ее взяли? Может из контекста можно понять.
Гость
[3074003332]
#6
Людмила
Сообщение было удалено
тоже сразу подумала, что это латынь, но что значит точно не скажу
каша с маслом
[3767369351]
#7
Гость
Сообщение было удалено
с трусов )
Ирина
[177179704]
#8
Мой муж итальянец сказал что это означает: удачи от Бога! Значит по нашему: Бог в помощь!
Гость
[2130752779]
#9
Ирина
Сообщение было удалено
+10000000000000
круто)))
Виктория
[717996862]
#10
Помогите перевести: мне человек написал grande grande, Viktoria! что итальянцы понимают под этим, ведь это не может быть дословным переводом (grande - большой). Заранее спасибо!
И еще, может быть она на испанском, или точно итальянский?