можноли выучить португальский смотря бразильские сериалы? Интересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статьяИнтересная статья
Добавить тему

можноли выучить португальский смотря бразильские сериалы?

У меня португальский был вторым языком в университете, но там так преподавали... какие-то знания остались, сейчас хожу на курсы (толку не много, но купила на сайте купонов, так что дохожу уже 3 месяца) Преподаватель меня протестировал - уровень А2 (второй из шести) то есть не с нуля. Как думаете можно выучить язык если смотреть сериалы? По 1-2 серии в день? Помимо этого конечно ходить на курсы или по самоучителю заниматься, но упор делать на просмотр сериалов?

Ответы (32) Ответить
  • нет

  • Реклама

  • вот у тебя словарный запас будет - зашибись )

  • Всё от мозгов и желания зависит. Я 2 языка выучила самостоятельно по самоучителю, причём языки 3 группы сложности (а португальский к 1 относится, самой лёгкой), но учебники были великолепные, с аудио. Теперь с одним работаю, а второй для личной жизни. Занималась ежедневно и упорно.

  • сомневаюсь.
    хотя мне в изучении англа и немецкого помогала музыка, фильмы. очень помогали. что я даже сама не поняла, как лучше стала понимать язык, несознательно как-то, запомнила много слов. потом уже стала замечать и учить, от этого отталкивалась и прибегала к этому целенаправленно

  • а почему нет? иногда я смотрю сериалы с субтитрами, начала понимать кое-какие языки, автор же будет пользоваться и другими методами.

  • Нет. Можно увеличить словарный запас. Помогает произношению. Как основной ресурс не работает. Учила английский в штатах. Универ, репетитор, плюс тв всегда включено. Выучила. 20 тыс долл. потратила. Учила не с нуля, могла читать и пару предложений о себе составить и пару вопросов задать.

  • Гость

    а почему нет? иногда я смотрю сериалы с субтитрами, начала понимать кое-какие языки, автор же будет пользоваться и другими методами.


    Для изучающих язык наш университет не советует субтитры. Я присоединяюсь к их мнению. Это распростарненная ошибка. Только без субтитров.

  • Гость

    Всё от мозгов и желания зависит. Я 2 языка выучила самостоятельно по самоучителю, причём языки 3 группы сложности (а португальский к 1 относится, самой лёгкой), но учебники были великолепные, с аудио. Теперь с одним работаю, а второй для личной жизни. Занималась ежедневно и упорно.


    Респект. Мне слабо.

  • Ося

    Для изучающих язык наш университет не советует субтитры. Я присоединяюсь к их мнению. Это распростарненная ошибка. Только без субтитров.


    имелось наверное ввиду субтитры на ПОРТУГАЛЬСКОМ, а не на русском. Если на русском толку конечно ноль - потому что сериалы - это ВОЛЬНЫЙ перевод, общий смыл, а не дословно, так только запутаться. А с португальскими субтитрами по моему даже лучше - читаешь текст и слышишь его.

  • Нет конечно, не выучите вы так язык. В португальском языке - не такая простая грамматика (намного сложнее, чем в испанском), много нюансов всяких. Нужно выдолбать грамматику по учебнику и читать-читать-читать. А сериалы - это только аудирование, при уже имеющемся словарном запасе в башке.

  • Автор

    имелось наверное ввиду субтитры на ПОРТУГАЛЬСКОМ, а не на русском. Если на русском толку конечно ноль - потому что сериалы - это ВОЛЬНЫЙ перевод, общий смыл, а не дословно, так только запутаться. А с португальскими субтитрами по моему даже лучше - читаешь текст и слышишь его.

    Это - общеизвестный факт, что если и смотреть фильмы с субтитрами для изучения языка, то пользы от этого - ноль. На худой конец, субтитры эти должны быть как раз-таки русскими. Иначе - без толку совершенно, вы не учитесь распознавать речь, а просто читаете, что там написано.

  • Автор, люди все разные. Я английский по сериалам очень подтянула. А кому-то надо 20000$. Попробуйте, вдруг получится, база ведь имеется! Смотрите "Клон")))))

  • Мне сериалы на португальском помогли расширить словарный запас, речевые обороты. Произношение - наоборот, мешало, у бразильского - другое. Но я уже хорошо говорила, притом ежедневное общение (работала в португалоговорящей стране). Как основной ресурс - не пойдет.

  • О, автор я сейчас как раз этим и занимаюсь- отходила на курсы уровень А1 с преподом из Рио- теперь скачиваю сериал Amor a vida ( он сейчас в Бразилии идет) и смотрю, естественно, без всяких субтитров и перевода в таком виде, как он идет в Бразилии

  • Помню, была как-то в 12 лет с родителями в гостях. Пока взрослые чаевничали, я по телеку на какую-то испанскую мелодраму набрела. Так вот 1,5 часа смотрела - и прям все-все было понятно, даже удивлялась себе, испанский я, естесственно, не знала. Это я к чему, может, посерьезней что-то поискать: новости там или документалку какую, а то в сериалах Луис Альберто косо посмотрел - Марианна хлоп и в обморок - и сразу все понятно и перевода не надо :)
    зы. Только что подумалось - может и не испанский там был вовсе ?:)

  • Это у меня уровень испанского такой, по мексиканским и бразильским сериалам! "Си", "грасиас", "те амо", "жо се"(которое на самом деле не жо, а йо, это диалектщина жокающая), "но компрендо", "пор фавор" и "камбьо долооооор пор либертаааа!")))) А если серьезно - из сериалов можно вынести некоторые слова, но как следует язык не выучишь.

  • 5555В

    Помню, была как-то в 12 лет с родителями в гостях. Пока взрослые чаевничали, я по телеку на какую-то испанскую мелодраму набрела. Так вот 1,5 часа смотрела - и прям все-все было понятно, даже удивлялась себе, испанский я, естесственно, не знала. Это я к чему, может, посерьезней что-то поискать: новости там или документалку какую, а то в сериалах Луис Альберто косо посмотрел - Марианна хлоп и в обморок - и сразу все понятно и перевода не надо :)
    зы. Только что подумалось - может и не испанский там был вовсе ?:)


    У нас показывает на кабельном татарский канал, а по нему иногда идут те самые "мыльные" латиносериалы. С переводом на татарский!))) Татары юмористы! так пару раз я ради прикола смотрела эти татаро-аргентинские сериалы, и действительно соглашусь, на таком примитивном уровне "Мария, я тебя не люблю, я люблю Гомеса. - Педро, так ты же тоже Гомес!" - можно понять даже на татарском и даже вообще без звука!)))

  • Сара Барабу

    по мексиканским и бразильским сериалам


    Т.е. по мексиканским и аргентинским. там испанский, а в Бразилии португальский.

  • Сара Барабу

    5555ВПомню, была как-то в 12 лет с родителями в гостях. Пока взрослые чаевничали, я по телеку на какую-то испанскую мелодраму набрела. Так вот 1,5 часа смотрела - и прям все-все было понятно, даже удивлялась себе, испанский я, естесственно, не знала. Это я к чему, может, посерьезней что-то поискать: новости там или документалку какую, а то в
    сериалах Луис Альберто косо посмотрел - Марианна хлоп и в обморок - и сразу все понятно и перевода не надо :)
    зы. Только что подумалось - может и не испанский там был вовсе ?:)У нас показывает на кабельном татарский канал, а по нему иногда идут те самые "мыльные" латиносериалы. С переводом на татарский!))) Татары юмористы! так пару раз я ради прикола смотрела эти татаро-аргентинские сериалы, и действительно соглашусь, на таком примитивном уровне "Мария, я тебя не люблю, я люблю Гомеса. - Педро, так ты же тоже Гомес!" - можно понять даже на татарском и даже вообще без звука!)))


    Ну знаете, вы вспоминаете перестроечные мексиканские сериалы- видимо не в курсе, какие сейчас современные бразильские сериалы- там несколько линий сюжета одновременно и оч много персонажей- кто увольняется и ищет работу, ходит по собеседованиям, кто разводится, и показывают судебные заседания, у кого-то работу в больнице или школе показывают- и соответственная лексика- а не икслючительно " я тебя люблю, а ты меня?"

  • еще вспомнилось в качестве сюжетной линии усыновление детей, суррогатное материнство- так что, если не смотрели сериалы последних лет или этого года компании Глобо, то и нечего высказываться

  • ana

    еще вспомнилось в качестве сюжетной линии усыновление детей, суррогатное материнство- так что, если не смотрели сериалы последних лет или этого года компании Глобо, то и нечего высказываться


    Ах простите пожалуйста, что посмела высказаться ))))
    Да смотрите что хотите и язык учите, как нравится, на здоровье. Я вот тоже медицинскую терминологию по Хаусу подтягивала, хотя массовых восторгов по поводу этого сериала совершенно не разделяю. Хочу уточнить, что как средство пополнения словарного запаса, каких-то бытовых речевых оборотов и вообще наработки навыков общения сериалы неплохи, но как способ выучить ин.яз. - сомнительны.

  • 5555В

    Ах простите пожалуйста, что посмела высказаться ))))
    Да смотрите что хотите и язык учите, как нравится, на здоровье. Я вот тоже медицинскую терминологию по Хаусу подтягивала, хотя массовых восторгов по поводу этого сериала совершенно не разделяю. Хочу уточнить, что как средство пополнения словарного запаса, каких-то бытовых речевых оборотов и вообще наработки навыков общения сериалы неплохи, но как способ выучить ин.яз. - сомнительны.


    Девушка, ну я же уже писала в главном посте.
    1 не с нуля учу.
    2. на курсы хожу и читаю грамматику периодически.

  • так понятно, что это одно из средств обучения- с нуля смотреть сериалы и понимать и не получится, а когда базис есть - то очень даже - незнакомые слова смотришь в словаре и запоминаешь, когда снова их слышишь

  • Очень Поможет, если есть база, я, зная только испанский, выручила португальский смотря сериалы и общаясь с португальцами на работе( хотя они старались говорить по-испански).конечно, грамматику, нужно подучить, но это смотря для какой цели язык. В сериалах довольно хорошая повседневная лексика, я очень много слов выучила и выражений, но смотреть нужно, конечно без субтитров. Я только благодаря сериалам, никогда не изучая португальский вообще, очень свободно общалась в Португалии, все понятно.

  • Я вас поддерживаю и уверена, что всё получится. Тем более что вы знаете немного язык. Для русских, даже тех, кто занимается на курсах, самое сложное - это понимать устную речь + страх говорить самому. Быстрее всего языки учатся в языковой среде, например, проживая в стране. А в сериалах вы как раз, как уже сказано было выше, сможете окунуться в среду, пополнить словарный запас, научиться аудировать. Только, конечно, никаких субтитров не надо, ни русских, ни португальских. Старайтесь на слух.
    На есть бразильские сериалы без субтитров. Но, как вы знаете, есть португальский-бразильский и португальский-португальский. Они немного различаются, и в произношении, и в "бразильском" даже некоторые свои слова. Так что, если вам нужен португальский-португальский, то делайте упор на фильмы и программы, снятые в Португалии.

  • "На есть бразильские сериалы без субтитров." - На YOUTUBE есть...

  • Добрый день. Кто нибудь хочет попереводить бразильский сериал? Если да, то пишите на почту belezapura@bk.ru

  • Автор

    У меня португальский был вторым языком в университете, но там так преподавали... какие-то знания остались, сейчас хожу на курсы (толку не много, но купила на сайте купонов, так что дохожу уже 3 месяца) Преподаватель меня протестировал - уровень А2 (второй из шести) то есть не с нуля. Как думаете можно выучить язык если смотреть сериалы? По 1-2 серии в день? Помимо этого конечно ходить на курсы или по самоучителю заниматься, но упор делать на просмотр сериалов?


    Mожно. Субтитры на португальском языке. Сразу слух- произношение и написание. Но при этом просмотр - урок , а не развлечение. На столе листок бумаги и ручка . Непонятный слова записывать ( особенно будут непонятны глагольные формы склонения ), а потом смотреть по словарю и справочнику склонения глаголов. ( по склонению хороший сайт -conjugame.net ).
    я так французский и португальский учила....
    правда, на бразильский сериалах выучится португальский-бразильский.... он отличается по произношению ( у них "s" как "с" , а в португальском-континентальном как "ш") и местоимения они ставят перед глаголом , а португальцы перед глаголом только в отрицательной форме...ну и слова есть дополнительные...

  • é coisa chamada "MELHORAR o portugues" kkkkk só isso.

  • Тати

    Mожно. Субтитры на португальском языке. Сразу слух- произношение и написание.
    правда, на бразильский сериалах выучится португальский-бразильский.... он отличается по произношению ( у них "s" как "с" , а в португальском-континентальном как "ш") и местоимения они ставят перед глаголом , а португальцы перед глаголом только в отрицательной форме...ну и слова есть дополнительные...


    СЛИШКОМ утрировано=)) да и не совсем точно, ты ее (автора) еще больше запутаешь=) что касаемо ш и с в бразилии зависит от штата (португалию в счет не беру, мне португальский-португальский ккккккк вообще слух режет, не знаю я его ккк) если оротко - бразуки упростили язык, разговорная речь вобще очень отличается от норма култа=))

Оставить комментарий
Внимание, перед отправкой своего сообщения ознакомьтесь