Гость
Статьи
Кто изучает испанский …
Обсуждение закрыто

Кто изучает испанский язык!?

Девушки, есть ли здесь те, кто изучает этот прекрасный испанский язык?
Давайте помогать друг другу ссылками, материалами.
Вот такой вопрос сразу:
Я купила учебники через …

Alenkas
85 ответов
Последний — Перейти
Страница 2
Irikan
#51

но, кстати, estar тоже может употребляться с прилагательным, которое обозначает преходящее качество: Hoy estoy contenta porque no llueve.

Irikan
#52

люди, разницу между ser и estar я знаю :)))) мне бы с индефинидо и имперфекто разобраться! но все равно спасибо, повторенье - мать ученья! :))

Андреа
#53

Ирикан , и в вашем примере тоже - era - потому что если она симпатичная , это более продолжительное состояние . Может немножко неуклюже обьясняю . То есть , если она симпатичная , то она такая каждый день ....

Irikan
#54

когда читаю в учебнике, все ясно и понятно, но когда доходит дело до практики, то.. наверное, надо просто делать упражнения на различение этих времен до умопоморачения :))

Андреа
#55

А можете пример привести ? предложение , где есть сомнения ? Может я вспомню и это .

Irikan
#56

... (venir) un tio a cenar que no ... (ser) de aqui y no ... (saber) muy bien adonde ... (poder) ir despues a tomar algo. - В этом предложении только venir поставила в правильном времени, vino т.к. законченное действие в прошлом.

Irikan
#57

хм, пыталась все это переложить на совершенное и несовершенное, но оно не всегда срабатывает. Но вот почему "он был нездешний" - индефинидо, а "его звали" в имперфекто пишут (не в данном предложении)? т.е. был нездешний - незаконченное, по идее оно до сих пор длится, как и его звали.

Андреа
#58

Потому что этот человек не знал , не мог в смысле - все это время не знал , не мог . Это не в один момент . И он был не отсюда - я как раз в другом примере вам обьяснила . Это все сложно , конечно . я думаю , я тоже бы ошибалась . Особенно столько лет не повторяла грамматику . Но постепенно у вас получится все . это дело привычки . и слушайте побольше , читайте . Примелькаются все времена . Удачи вам !

Андреа
#59

Если хотите , попробуем как-то по Скайпу состыковаться . Есть у вас эта программа ? Только ваш и-мейл напишите мне .

Ася
#60

Irikan, это, конечно очень грубое объснение и не всегда совпадает, но... Я часто руководствуюсь аналогичностью с совершенным временем - Indefenido (заверш.действие) и несовершенным временем - Imperfecto (незаверш. действие). По-русски - Пока я читала (leia) книгу, в комнату вошел (entro) брат. Знаю, это грубовато, есть исключения, но в общем помогает. А с временем уже автоматически будете употреблять то, что нужно. В общем для простоты ставить вопрос Что делал? Что Сделал? Повторяю, что есть исключения, но в основном работает.

Irikan
#61

Ася, спасибо вам большое! но мне пока удобнее здесь на форуме общаться :) надо действительно дать время всему уложиться в голове, привыкнуть что ли :)

Irikan
#62

ой, пардон, 43 - это для Андреа :))

cherish
#63

36, у вас надо было поставить в прошедшее время ser, то есть даже в одном из двух прошедших времен что вы путаете у вас должно быть либо fue, либо era (правильный вариант), почему вы лепите estaba (это от estar)?.
Разница между supo-sabia - это грубо говря как УЗНАЛ - ЗНАЛ (однократное - продолжительное действие). Чувствуете разницу? К сожалению, параллелей с немецким не могу провести, но после английского я запомнила как разницу между Past Simple и Past Continuous.

Irikan
#64

46, да, это я перепутала ser и estar в имперфекто. Разницу чувствую :) еще имперфекто можно сравнить с used to + inf. в англ.

Irikan
#65

вот с претерито перфекто мне кажется легче, потому что похоже на англ. презент перфект :) интересно, какие разные у всех заморочки при изучении языка :)

Irikan
#66

интуиция приди! :))) (далее следуют шаманские пляски с учебником по грамматике)

Salud!
#67

"No llores mas! Hay dias que amaneces con la soledad y liberarte de ella cuesta mucho mas y todo alreredor se vuelve irreal. Perdoname, yo no te qise irrir y no pense jamas, la prisa me domina y me hace olvidar detalles que merece la mujer. Escuchame, no quiero la rutina en nuesrta relacion. Sutil es idioma que habla el corazon, y siempre vive en paso de la incomprension. Yo te dire: sobrevivir no es lo mismo que vivir, ayudame porque no te quisiera irrir pensando en la aventura sin amor. Abrazame, pensando que el dios nos arana el corazon. No debemos por su puesto nada de este amor, ni de esta vida juntos, ni de esta noche juntos, no es sencillo amar. Acercate con la complicidad de nuestra musica y esta intimidad sensual y magica y hemos vuelto a descubrirnos a los dos. Abrazame..." (Здесь нет тильд и ударений из-за латиницы, пардоньте:) - это для души.

Irikan
#68

красивый отрывок :)) а irrir правильно написано?

Андреа
#69

А для меня субхунтиво и прошлое в настоящем , и всякое подобное было когда-то самым трудным . Потом интуитивно стала пользоваться . Я учила испанский в Тель-Авиве - в университете . Преподавательница у меня там была , наверное , одна из самых лучших , которые мне когда-либо встречались . Каждый урок был , как праздник .

Salud!
#70

Андреа, а как звали преподавательницу испанского?

Salud!
#71

Irikan, да, c irrir произошла опечатка, herir, конечно же.

Salud!
#72

Неи знаю, конечно, про Росали, но нашу Елену Борисовну мы ни кого не променяем-с!:)

Андреа
#73

Я просто не знаю новых преподавателей .... И вам удачи ! Это важно , когда везет с преподавателем !

Андреа
#74

Я перевожу иногда на испанский то , что пишу на русском . Знакомые говорят , вроде , смысл получается передать , нравится им . Но все равно чувствуется , что перевод . Но это ясно . Нужно язык в совершенстве знать , чтоб не было ощущения перевода .

Андреа
#75

Salud , а как вы думаете , преподавать испанский частным образом - типа шиурей эзра - это может быть востребованно сейчас в Израиле ? Я понимаю , что я не профессионал . Но в качестве неплохо знающей выпускницы курсов ?

Salud!
#76

Ну, если вам всем по душе пришлась моя заморочка, то позвольте вас развлечь ещё одной приятной во всех отношениях вещицей:). "Yo por ti desfiare al destino dibujado por las estrellas. En mi ser hallaras esas huellas escondidas en mo alma. En la arena de tu mar escribire que el optimismo del amor inspira miedo pero viendote yo se que borrare mi parte de fragilidad. Deja que vuele nuesro amor hecho de jubilo y dolor, que nada sabe del manana pero que al mundo pone alas. Deja que vuele nuesro amor hecho de sombras y del sol a los confines de tus suenos te llevare. Yo por ti descubrire que la vida es un respiro entre los silencios. Llamare a la puerta de tu corazon y pasaremos como angeles creados, en la feria de los deseos robare el tiempo que no vuelve mas..."

Salud!
#77

Андреа, я не из Израиля. Просто наша преподавательница туда уехала с семьёй в 1992-ом кажется.

Salud!
#78

nuestro-ред.(поправка к тексту) и там ещё в одном месте должно быть mi вместо mo- тоже опечатка. Так, всё, пошла спать.

Salud!
#79

Irikan, это песни на испанском. Они совсем не типичны для современной эстрады и скорее по душевности наши напоминают с испанским калоритом.

Irikan
#80

А кто поет? может найду, интересно послушать :)

Андреа
#81

Очень красивые песни ! А я подумала , что это из классической литературы . В современной эстраде такого мало ....

Salud!
#82

Девочки, это поют Al Bano e Romina Power. Если вам по нраву пришлись эти песни, то позвольте вам написать ещё одну:)"Habla la luna con la noche, bella, tan bella como tu. Mira, tiene color del alma, brilla, es para ti su luz. Suenos cargados de cadenas, suenos en semilibertad. Solos, desnudos por la arena, juntos en playas sin edad. Un gran amor no se mantiene solamente del perfuma de una rosa, pero con llantos y sonrisas permanece mas alla de cualquier cosa. Se vuele fuerte como es fuerte la verdad abriendo puertas que ninguno cerrara. Un gran amor se funde siempre con la tierra donde clava sus raises y se confirma y se refleja cada dia en las caras mas felices. Es verdadero cuando quiere la verdad descubre el cielo porque el cielo asi sera. Suenos que del ayer perduran, signos del tiempo que se va. Vuelos de nuestras aventuras, anos que nunca moriran. Un gran amor no se mantiene solamente..."

Salud!
#83

А музыка там просто восхитительная! Я эти два альбома из Испании привезла, правда, уже давно. Но если кто поедет, то, думаю, может найти их на развалах на рынке или в каком музыкальном магазине. Альбомы называются: " El tiempo de amarse" и "Venceras-Sus Grandes Exitos(Libertad, Siempre, Siempre, Felicidad, Sharazan)". Они уже много лет не поют вместе, развелись. У Al Bano уже другая семья и маленькая дочка. Жаль, конечно, без Ромины он не смотрится, тем более, что отошёл от того стиля, что использовал раньше и который так ему шёл. Ромина, видимо, имела отличный вкус и умела направить в нужное русло стиль манеры держаться на сцене у мужа. С потерей жены и партнёра по сцене Аль Бано совсем потерял прежний имидж, а новый ему явно не идёт. Увы, всё когда- нибудь кончается: и хорошее и плохое, только жаль хорошего.

Irikan
#84

Salud!, a они случайно не итальянцы? знаю их песни на итальянском, то, что поют еще и на исп., не знала, как интересно! :)) спасибо, будем искать!

Salud!
#85

Девочки, там они поют на испанском, в этих альбомах. Конечно я слышала те же песни и на итальянском, перевод практически идентичен. Аль Бано итальянец, а Ромина американка, её отец известный голливудский актёр. Она с отцом уже в 14 лет объездила весь мир и никогда ни в чём не нуждалась. Её отец был влюблён в Италию и во всё итальянское, конечно же дочка его владела итальянским. Они познакомились на съёмках одного фильма (я его смотрела в Испании), ей было тогда 16 лет, ему 24 кажется. У них была любовь с первого взгляда. Через два года они поженились. У них трое, кажется, детей. С дочкой случилась беда, что-то с сектой связано, помнится, она уехала в Америку к деду, потом поехала куда-то с друзьями и больше её никто не видел. Ромина не смогла пережить пропажу дочери, вернулась к отцу, потом был развод...

Форум: Развлечения
Всего: 41 152 темы
Новые темы за все время: 32 192 темы
Популярные темы за все время: 15 271 тема