всем привет! Помогите пожалуйста перевести фразу с русского на латынь!
как можно точнее
Фраза такая: " просто быть всегда сильной"
фак ми
in vino veritas
Чувак, ты шутник это все знают, неизвестно что за фразу написал, опасно её татуировать:)
In vino veritas ≈ хорошо известное латинское выражение. Имеет значение ╚истина в вине╩.
Автор, а самой напрячься и посмотреть грамматику - слабо? Вам сейчас напереводят тут. Как известно, половина Вумана свободно владеет латынью.
Femina in vino non curator vagina...
ох испортите вы себе жизнь, наколов эту фразу на теле (
почему испорчу?
понадеялась на то что встретится
человек который хорошо разбирается в латыни
"человек который хорошо разбирается в латыни" ? Бросьте, вам нужен чел, хорошо разбирающийся в тату. Какоё-нить уголовник. Тату - тюремная мода.
"человек который хорошо разбирается в латыни" ? Бросьте, вам нужен чел, хорошо разбирающийся в тату. Какоё-нить уголовник. Тату - тюремная мода.
Ващета татуировки появились на несколько тысячелетий раньше тюрем.
Winona forever
Femina in vino non curator vagina...
Это что-то вроде "пъяная женщина п***е не хозяйка"?
Now that don't kill me, can only make me stronger.
Это английская фраза....))
да даже если тюремная....и?)
главное я знаю что не уголовница и отлично xD)
Я тоже хочу тату- помогите определиться с фразой, не могу ничего путного придумать.
сама мучаюсь
12