Гость
Статьи
Работа переводчиком

Работа переводчиком

Всем привет))Сейчас мне 16 лет! У меня очень хорошо с английским языком.Хочу поступать на переводчика.Но мне сказали что я смогу работать только учителем английского языка.Кем ещё можно работать с образованием переводчика?И возможно ли работать за границей?

13 ответов
Последний — Перейти
Гость
#1

ну, я переводчик) дело не только в знании языка (язык многие знают), память должна быть феноменальной
если с памятью все лучше, чем просто прекрасно, можно хорошим синхронистом стать, но нервное напряжение в этой области сумасшедшее
переводчикам, выполняющим устный последовательный перевод, чуть легче
а если вы обычный, прилежный ученик/студент, то да, вам светит только преподавательская деятельность, ну, и письменный перевод (на нем особо много не заработаешь)
но если вы во что бы то ни стало решили поступать на переводческое, то поступайте в ведущие вузы (знаю, что в Питере готовят хороших переводчиков в СПБГУ, в Москве это, вероятнее всего, МГУ, но лучше уточнить)

готовьтесь много-много читать, как классическую, так и научную лит-ру, и иногда техническую
должны быть хотя бы общие научные знания, знания в области медицины, биологии, религии и т.д. (вас этому научат, на английском),
готовьтесь много-много учить, и то, что нравится, и то, что не очень
вы всегда должны быть в курсе последних новостей, политических событий
должно быть хорошее знание истории (не только своей страны, естественно)
это стандартные условия для обычного устного переводчика

Гость
#2

с образованием переводчика можно работать журналистом (если есть задатки и желание), учителем, преподавателем в вузе, можно работать обычным секретарем-референтом, можно устроиться в хорошую фирму (по знакомству в большинстве случаев), можно быть фрилансером со своей клиентской базой, но нарабатывается она годами
за границей можно работать, но тогда лучше в качестве "первого" языка выбрать не английский, а, например, немецкий (шансов найти работу чуть больше), а еще лучше редкий язык выбрать, тогда лучше на восточный факультет идти

Гость
#3

еще у вас должна быть сильная воля)
она вам ох как пригодится))

Гость
#4

нельзя работать с образованием переводчика учителем. необходимо иметь педагогическое образование чтоб учить детей

#5

много где нужен язык, устроитесь, только я Вам рекрмендую ещё учить какой нибудь иностранный. Вот такие кадры очень ценятся

Гость
#6

С каких это пор переводчик может работать учителем?

Гость
#7

Автор, просто переводчик учителем вряд ли устроится. Мне, например, просто повезло - училась на переводческо-педагогическом отделении, в дипломе квалификация "Лингвист. Переводчик-референт, преподаватель английского и немецкого языков". В результате по молодости работала устным переводчиком много, потом декрет, пошла в аспирантуру, защитилась и теперь прекрасно работаю доцентом в гос.вузе. На работе с 9 до 6 не сижу - отвела свои пары и пошла. Да, готовиться к занятиям, конечно, надо, но это я делаю дома в удобное для меня время. Бывают запарки вроде написания нового УМК и т.п., но это не так часто. Поэтому у меня и з/п неплохая, и занятость небольшая, и дома каждый день свежий обед, муж ухожен и обласкан, у ребенка уроки проверены. Не знаю, я своим образованием и трудоустройством довольна.

Гость
#8

А почему Вы переводчиком-то не хотите работать? Я не поняла. Пока молодая-бездетная - можно и практику наработать, и мир посмотреть, и с интересными-известными людьми пообщаться. Это потом, когда семья появится - да, тяжело, практически нереально совмещать, потому что женщине нужно и уют самой создать дома, и детей воспитать. А когда приезжаешь в 8 вечера с квадратной головой, это вряд ли получится. И кстати, многие девушки-переводчицы живут такой жизнью - как бабочки, летают с цветка на цветок, остановиться не могут, а потом - бах, 35, вроде и красивая, и с деньгами, а ни котенка-ни ребенка, только куча запросов и привычка к необременительной сладкой жизни. Им очень сложно выйти замуж.

Гость
#9

с образованием переводчика можно работать переводчиком.

Гость
#10
Гость

С каких это пор переводчик может работать учителем?

еще как работают, не просто так говорю
ну, это смотря какой вуз
таких людей хорошо принимают в частные образовательные центры (центры изучения англ. языка), там и з/п повыше
знание англ. языка у переводчиков зачастую выше, чем у того, кого учили на преподавателя

гость
#11
Гость

нельзя работать с образованием переводчика учителем. необходимо иметь педагогическое образование чтоб учить детей

у меня переводческое образование.я работаю репетитором со школьниками.

Гость
#12
Гость

А почему Вы переводчиком-то не хотите работать? Я не поняла. Пока молодая-бездетная - можно и практику наработать, и мир посмотреть, и с интересными-известными людьми пообщаться. Это потом, когда семья появится - да, тяжело, практически нереально совмещать, потому что женщине нужно и уют самой создать дома, и детей воспитать. А когда приезжаешь в 8 вечера с квадратной головой, это вряд ли получится. И кстати, многие девушки-переводчицы живут такой жизнью - как бабочки, летают с цветка на цветок, остановиться не могут, а потом - бах, 35, вроде и красивая, и с деньгами, а ни котенка-ни ребенка, только куча запросов и привычка к необременительной сладкой жизни. Им очень сложно выйти замуж.

Я такая :( автор, не иди на переводчика. Дело неблагодарное. Ты -машина или инструмент для других. Лучше получить специальность плюс хороший язык

Не секрет
#13

К посту № 8
То, что вы написали насчет "порхания", "сладкой необременительной жизни" к настоящим переводчикам не имеет никакого отношения. Работа переводчика - это каторжный труд по 16 часов в сутки, требующий огромного напряжения умственный способностей и физических сил, к тому же это огромная ответственность. Ничего себе порхание!
То, что вы пишете насчет порхания и сладкой жизни относится к псевдопереводчикам с низким уровнем квалификации, это не переводчики, в скорее эскорт-девицы с кое-каким знанием языка. Они могут только улыбаться, мило чирикать, пресмыкаться перед заказчиком, а работать они не умеют. У них задача - пожрать на шару в ресторане, урвать кое-какие подарки, и мелкие деньги, сколько дадут. У меня такие псевдопереводчицы неоднократно пытались увести жирных клиентов. Но получили они дырку от бублика, а не клиента.
Одна такая говорящая обезьяна вообще меня довела до белого каления. Я вечером, закончив работу ухожу из отеля, а тут она приходит. Я утром прихожу на работу раньше намеченного времени, чтобы забрать клиента на переговоры, и вижу картину маслом - эта обезьянка завтракает в ресторане с моим жирным заказчиком... Моему возмущению не было предела. Пришлось эту обезьяну припугнуть. Больше она не появлялась.
Насчет невозможности выйти замуж - вы не совсем правы. Знаю немало случаев, когда очень страшные и даже ***** девушки успешно выходили замуж за нормальных американцев, потому что даже самая страшная русская девушка на фоне американок выглядит красоткой. Для страшных девушек работа переводчиком наоборот дает единственный шанс устроить свою личную жизнь, потому что в России на них вряд ли кто-то позариться.
С другой стороны в ваших словах есть доля истины, потому что девушки не горят желанием выходить замуж за ***** и жадных русских мужиков. В данном случае уровень благосостояния девушки действительно значительно падает. Никто не хочет жить плохо.

Форум: Развлечения
Всего: 41 135 тем
Новые темы за все время: 32 179 тем
Популярные темы за все время: 15 266 тем