Какие дипломы / свидетельства о повышении квалификации переводчика принимаются к заверению у нотариусов?
Хотела бы прояснить этот вопрос. Я собираюсь получить корочку филолога / лингвиста. как я поняла, есть 2 варианта - второе высшее (2-3 года) - повышение квалификации переводчиков (около 3 месяцев) Существуют ли строгие нормативы этих дипломов, имеющих силу при нотариальном заверении подписи переводчика? Или в каждом случае нотариус решает на свое усмотрение? Спасибо за ответы.
Я думаю, если Вы заверяете у нотариуса "подпись переводчика" (т.е. что подпись, поставленная на документ, произведена Вами в его присутствии), то Ваше образование или подлинность Ваших документов об образовании сюда не относятся.
йцукен
[1251942641]
#2
Уважаемые гости, перестаньте, пожалуйста, писать ерунду!
Автор, если нотариус будет удостоверять подлинность вашей подписи как переводчика на документе, то вам нужно будет предоставить диплом, где у вас в графе квалификация будет указано, например, переводчик с английского языка(или любого другого). Соответственно, можно будет заверить подлинность подписи переводчика только под текстом, переведенным с того языка, с какого позволяет делать переводы квалификация в дипломе.
йцукен
[1251942641]
#3
Да, забыла написать, это должен быть диплом именно о высшем образовании.
Автор
[2729877954]
#4
йцукен
Сообщение было удалено
Спасибо за ответ.
А повышение квалификации относится к высшему образованию?
И второй вопрос, нотариусу все равно будет, КАКОГО вуза диплом представлен?
Автор
[2729877954]
#5
Просто я очень хорошо знаю язык, и не хотела бы тратить 3 года на получение диплома.
Гость
[1357860580]
#6
йцукен, что подтверждает нотариус? "Подпись перводчика удостоверяю" или "квалификацию переводчика удостоверяю"? По-моему, Вы усложняете.
Автор, а почему бы не сходить с вопросом к самому нотариусу?
Я
[980994595]
#7
Право подписи на нотариальном переводе принадлежит исключительно дипломированному переводчику. После повышения квалификации Вы вряд ли получите ДИПЛОМ.
Я, спасибо за ответ, а то тут некоторые утверждают, что я все усложняю))
Автор, я думаю вуз- это не так важно (не все же МГИМО заканчивали), главное, чтобы в квалификации было написано переводчик.
Гость
[3029858222]
#9
йцукен, подскажите, пожалуйста, после окончания высшей школы переводчиков-синхронистов можно будет заверять доки? 1 ВО другое. Обучение 1 год, диплом с пометкой "письменный - или-и- устный конференц-перевод".
Автор, нотариус работает только с дипломированным переводчиком.
Пойдите на экстернатуру! Получите диплом о втором ВО.
йцукен(из дома)
[2796081989]
#10
Автор, в законе нет никаких указаний на счет того, что там должно быть у переводчика, но нотариус, как выше сказали, будет работать только с дипломированным переводчиком. Нотариус не свидетельствует подлинность подписи непонятно кого непонятно под чем, у него должны быть основания полагать, что вы можете сделать грамотный перевод. Высшее образование переводчика позволяет сделать такой вывод. А на курсах, насколько я помню, диплом не выдают(
Попробуйте получить второе в/о на сокращенке. Удачи!
гость
[238873306]
#11
подрабатываю в сети. Выходит прилично от 300-800 рублей в день не меньше. Вот сайтик ничего
- второе высшее (2-3 года)
- повышение квалификации переводчиков (около 3 месяцев)
Существуют ли строгие нормативы этих дипломов, имеющих силу при нотариальном заверении подписи переводчика?
Или в каждом случае нотариус решает на свое усмотрение?
Спасибо за ответы.