Гость
Статьи
Часть из песни …

Часть из песни "Нотр-Дам де Пари"

Исполнители: Петкун, Маракулин, Макарский Из песни "Belle" (Эсмеральда)

И днём и ночью лишь она передо мной,
И не Мадонне я молюсь, а ей одной.
Стой!
Не покидай меня безумная мечта!
В раба мужчину превращает красота.
И чтобы после смерти мне обрести покой
-Я грушу дьяволу продам за нас с тобой,
За нас с тобой.

И все будут довольны: И дьявол, и мы с тобой.
Автор
4 ответа
Последний — Перейти
Гость
#1
Откуда этот текст?
Какая груша?
Обрести?

Смотрите текст и нормальный перевод !
Гость
#2
Гость
Откуда этот текст?
Какая груша?
Обрести?

Смотрите текст и нормальный перевод !
Часть из песни "Нотр-Дам де Пари"
Исполнители: Петкун, Маракулин, Макарский
Из песни "Belle" (Эсмеральда)

И днём и ночью лишь она передо мной,
И не Мадонне я молюсь, а ей одной.
Стой!
Не покидай меня безумная мечта!
В раба мужчину превращает красота.
И чтобы после смерти мне обрести покой
Я грушу cфинксу (Диане, Афродите) продам за нас с тобой,
За нас с тобой.
Смотрю я текст и нарушу правило перевода,
он будет самодеятельный, он будет мой.
Гость
#3
Гость
Часть из песни "Нотр-Дам де Пари"
Исполнители: Петкун, Маракулин, Макарский
Из песни "Belle" (Эсмеральда)

И днём и ночью лишь она передо мной,
И не Мадонне я молюсь, а ей одной.
Стой!
Не покидай меня безумная мечта!
В раба мужчину превращает красота.
И чтобы после смерти мне обрести покой
Я грушу cфинксу (Диане, Афродите) продам за нас с тобой,
За нас с тобой.
Смотрю я текст и нарушу правило перевода,
он будет самодеятельный, он будет мой.
Именно. что это ваш перевод.
Никакой груши там нет, сфинкса тоже.
Фу. Вы опошлили песню. 👎🏽
Гость
#4
Гость
Именно. что это ваш перевод.
Никакой груши там нет, сфинкса тоже.
Фу. Вы опошлили песню. 👎🏽
Именно этот мой перевод с грушей и со сфинксом тоже я и собирался
сделать намеренно (сознательно). Я (сознательно) опошлил песню.
Форум: Время для себя
Всего: 49 964 темы
Новые темы за 3 дня: 47 тем
Популярные темы за 3 дня: 11 тем