ради прикола перевела в гугл переводчик, получилось - "мужчины на улицах"
Гость
[3992256567]
#2
Напишите по-латыни. То что вы написали не значит ничего
Бывает
[1678545804]
#3
ради прикола перевела в гугл переводчик, получилось - "мужчины на улицах"
Ну, нашли где поприкалываться. Там как-то переводили наши пословицы "туда и обратно", так получилось "Баба с возу - кобыле легче"= "Женщина от машины - легче". с пословицами-то ладно - а вот я б с диагнозами так-то не прикалывалась, ну, на всякий случай...:)
Гость
[2564277464]
#4
(-) - шейка матки рожавшей женщины. (.) - шейка матки нерожавшей. мужчины на улицах
может быть местным слэнгом - изнасилована на улице, роды вне учреждения или сокрытие анамнеза по родам, имела секс на улице, уличная девка, просто состояние после секса (искать, соответственно гематомы, некрозы и т.д.), состояние после грубого секса, состояние после секса стоя и опоры или стены и т.д., либо (-) "не уличная", секс на улице отсутствовал, например мастурбация бройлером, кабачком, баклажаном.
так же как катетеризация яремной вены или кардиостимуляция или экстренный гемодиализ или пункция внутричерепной гематомы или пункция заднего свода в гинекологии именуется иногда ,,точить иглу,,
Внимание
Администрация сайта Woman.ru не дает оценку рекомендациям и отзывам о лечении, препаратах и специалистах, о которых идет речь в этой ветке. Помните, что дискуссия ведется не только врачами, но и обычными читателями, поэтому некоторые советы могут быть не безопасны для вашего здоровья. Перед любым лечением или приемом лекарственных средств рекомендуем обратиться к специалистам!
Гость
[3134305604]
#5
гинеколог написал в направлении на узи Д-з: Homis теis (-) перевела в гугле дословно "мужчины на улицах но это исключено, и шейка матки рож. женщины тоже. Что это может значит? нашла у дочери 19 лет.