Кто знает или изучает похожие языки, вы путаетесь, смешиваете их, вставляете слова из одного языка в другой, забываете иногда слова и думаете это так же или как-то по-другому называется?
Для тех, кто ни одного языка не знает, может и дурь.
Гость
[4192272339]
#3
Я этого не делаю.
Гость
[4246652853]
#4
Итальянский и испанский очень похожи.
Гость
[539436003]
#5
Гость
Итальянский и испанский очень похожи.
И, путаетесь?
Гость
[1761113608]
#6
Я не знаю, какие языки для вас "похожие". Для меня они все разные, и нет, я никогда ничего не путаю и не смешиваю. В моем понимании похожие языки - это как африкаанс и голландский, но это такая экзотика, кто учит голландский и африкаанс одновременно?
Гость
[539436003]
#7
Гость
Я не знаю, какие языки для вас "похожие". Для меня они все разные, и нет, я никогда ничего не путаю и не смешиваю. В моем понимании похожие языки - это как африкаанс и голландский, но это такая экзотика, кто учит голландский и африкаанс одновременно?
В комменте 4 написали пример. Испанский и португальский очень похожи. Славянские языки, есть и другие примеры.
Конечно, бывает. Испанский учу, из итальянского некоторые слова знаю. Случалось и такое, что надо составить фразу на испанском, а в голове крутится соответствующее итальянское слово - даже если в испанском совсем другое, не похожее. Или похожее. И наоборот, когда вспоминаешь итальянское слово - а вспоминается испанское. Мои попытки читать по-португальски часто заканчиваются тем, что сначала по привычке читаю на испанский манер, с испанским прочтением букв и произношением, а потом "ой блин" - и исправляюсь.
Гость
[539436003]
#11
Olginha
Конечно, бывает. Испанский учу, из итальянского некоторые слова знаю. Случалось и такое, что надо составить фразу на испанском, а в голове крутится соответствующее итальянское слово - даже если в испанском совсем другое, не похожее. Или похожее. И наоборот, когда вспоминаешь итальянское слово - а вспоминается испанское. Мои попытки читать по-португальски часто заканчиваются тем, что сначала по привычке читаю на испанский манер, с испанским прочтением букв и произношением, а потом "ой блин" - и исправляюсь.
Да, у меня то же самое с испанским и португальским. Вы похоже единственный человек, который ответил и который в теме, а не лишь бы что-то ляпнуть. Хотя мне теперь португальский ближе, чем испанский, больше на нем смотрю сериалы и уже привыкла к произношению.