Гость
Статьи
Иностранцы не понимают …

Иностранцы не понимают русских шуток. Не ожидала такой реакции..

Дело, как вы поняли, происходит за границей. Сидим со свекрами в гостях. Свекр собирается собрать детский конструктор. Я говорю: "Да... Здесь без бутылки не разобраться..". И тут начинается что-то невообразимое. Свекр со злостью заявляет, что он не алкаш и надувается. Я думаю, может показалось... Ан, нет, дуется. Я извиняюсь и стараюсь объяснить шутку (ну в России так говорят и т.п....) На что получаю ответ: "Лучше не раздувай проблему, не то хуже будет". Тут уже вмешивается мой муж. И тоже получает: "Вот только попроси у меня помощи". Я уже на грани истерики. Льются слезы, свекр ухмыляется, я ухожу умыться в ванную, свекровь бежит за мной, извиняется за своего мужа.. Короче, девочки, будьте осторожны с русскими шутками. Живу здесь уже не первый год, но такое со мною впервые. Вот, что значит разный менталитет..

Женя
60 ответов
Последний — Перейти
Л
#1

Автор, у меня вон свекровь кота кромсает в угоду мебели и все это после моих альтернативных идей и посылки ей ссылок на сайты с изуродованными кошками, она продолжает улыбаццо и сюсюкаться с кошечкой:"Завтра моя красавица пойдет в больницу встретиться с доктором Оливером, да, ути, моя красавица"-менталитет не пропьешь, как говориться:)))))

Гость
#2

А давайте вспоминать разные истории как наши шутки не понимают иностранцы. Я в школе учила английский, а моя подружка немецкий. И она запомнила куплет одной песенки с урока и постоянно его напевала. Поэтому я тоже его запомнила, хотя и не понимала значения слов. Когда я решила в шутку спеть эту песенку немке, она, вместо того, чтобы поржать над моим произношением, почему-то страшно обиделась, надулась и сказала: Это не немецкий язык. Здесь нет ни слова по немецки.

Константин
#3

Вряд ли дело именно в национальном (культурном) различии. Скорее дело в конкретном человеке. Я проработал 2 года в Германии - с немцами шутили и на "алкогольные" темы и на тему бюрократии и эротические темы. Наши анекдоты понимали очень хорошо и смеялись. А когда я попал на сборище (практически случайно) европейских администраторов от науки - мне казалось, что я на комсомольской конференции в молодсти (с точностью до языка) - те же анекдоты и шутки в общем, расслабленная атмосфера маждусобойчика.

Л
#4
Гость

А давайте вспоминать разные истории как наши шутки не понимают иностранцы. .

На мой взгляд, не понимают шутки, которые связаны с нашими фильмами, фразами из фильмов, например:" мне родственник рубль должен" или "наши люди в булочную на такси не ездят"-не понимают от того, что фильмов этих просто не смотрели. А само чувство юмора оно, в общем то, подразделяется на группы и в разных странах есть люди с аналогичным чувством юмора.

Вот, например, семья моего мужа вообще никак не понимает "черного юмора", ну никак, все у них какие то "сладкие прянички" и слащавое хихиканье. А так, есть знакомый, тоже американец так он прекрасно "вьезжает" и в алкогольные шутки, и в черный юмор и тетя моего мужа тоже со мной "на одной волне", а вот свекрови моей и свекру такие шутки смешными не кажутся, это для них"ужасно", а вот с кошкой посюсюкаться, погладить, а потом когти ей выдрать-не ужасно.Вот пойми людей.

Л
#5
Константин

Вряд ли дело именно в национальном (культурном) различии. Скорее дело в конкретном человеке. Я проработал 2 года в Германии - с немцами шутили и на "алкогольные" темы и на тему бюрократии и эротические темы. Наши анекдоты понимали очень хорошо и смеялись. А когда я попал на сборище (практически случайно) европейских администраторов от науки - мне казалось, что я на комсомольской конференции в молодсти (с точностью до языка) - те же анекдоты и шутки в общем, расслабленная атмосфера маждусобойчика.

Вот и я о том же

Л
#6

А еще иногда иностранцы (кто плохо меня знает)если шучу из-за моего акцента думают, что меня недопоняли или я их непоняла или еще чего.

Пример: у мужа моего есть привычка говорить длинно и много.То есть, фраза:"краткость-сестра таланта"-не о нем.Если ему задаешь конкретный вопрос, на который я бы ответила:"да" или "нет" он ответит 10 предложениями начав не с той темы.Так вот если пытаешься его пародировать, отвечать на вопросы с отвлеченной темы американцы начинали переглядываться, типа:" о чем это она, поняла ли она вопрос?", раздражает иногда.

Без Башни
#7

Да у них у самих шутки еп-нутые. В субботу одна местная сказала моему, что мы с ней идем на диско. А вечером, когда ее ждали, сказала, что "это же шутка была". Сегодня она приперлась с извинениями. Не, ладно я, допустим, могу и не понять по-итальянски, но вот муж-то, вряд ли. Если бы не ее подарок мне на день рождения, я бы ей за такие шутки даже открывать дверь не стала.

Без Башни
#8
Л

А еще иногда иностранцы (кто плохо меня знает)если шучу из-за моего акцента думают, что меня недопоняли или я их непоняла или еще чего.

Пример: у мужа моего есть привычка говорить длинно и много.То есть, фраза:"краткость-сестра таланта"-не о нем.Если ему задаешь конкретный вопрос, на который я бы ответила:"да" или "нет" он ответит 10 предложениями начав не с той темы.Так вот если пытаешься его пародировать, отвечать на вопросы с отвлеченной темы американцы начинали переглядываться, типа:" о чем это она, поняла ли она вопрос?", раздражает иногда.

Такой муж называется "зануда". Мой тоже любит откониться от темы и разливаться мыслью по древу, но я его быстро на грешную землю с облаков спускаю, если мне лень его выслушивать.

Без Башни
#9

А вообще-то иностранцы все наши шутки понимают, если сразу после шутки объяснить в чем прикол. Главное, уметь объяснить.

Л
#10
Без Башни

А вообще-то иностранцы все наши шутки понимают, если сразу после шутки объяснить в чем прикол. Главное, уметь объяснить.

Например:"смеяться после слова "лопата"".

Маняша
#11

Ну а про немецкий юмор ходят просто легенды. Чего только стоят их фильмы, которые невозможно досмотреть до конца! Такая нудятина с вкраплениями пошлости как элемента юмора. Читала статью, что у них, когда на площади идет какой-нибудь городской праздник и выступает юморист, человек из оркестра хлопает одной медной тарелкой о другую, чтобы зрители знали, когда нужно смеяться. И тогда все коллективно хохочут.

Без Башни
#12
Л

Без БашниА вообще-то иностранцы все наши шутки понимают, если сразу после шутки объяснить в чем прикол. Главное, уметь объяснить.Например:"смеяться после слова "лопата"".

Да, для вас такие объяснения вполне подойдут.

Мик
#13

Восприятие юмора ментально. И думаем мы тоже по-разному, различаясь не столько в том, о чём думаем, сколько в том, КАК думаем.

Не надо приписывать немцам или американцам "пониженную" способность восприятия юмора. Образец американского юмора это не тупая американская комедия, а, например, рассказы О'Генри или Роберта Шекли.

Маняша
#14

Так мы же говорим не о тех людях, кого заставили в университете прочитать Шекли или О'Генри, а об общей массе, о "народе", которые там и имен-то таких писателей не знает, поскольку катастрофически не читает книги. И изначально была тема о невосприятии ими русского юмора. В этом нет ничего обидного, нам же тоже иногда непонятно, что смешного в их юморе, иногда он кажется тупым.

львица
#15

Ненавижу иностранцев. Низачто не вышла бы за иностранного мужика. Такие они жалкие все.

Мелисса
#16

Шведы в принципе наши шутки тоже понимают, но вот только тугодумы - многие анекдоты нужно объяснять, чтобы они доперли до смысла. Помнится, анекдот им рассказала: "У одного мужика была бахча с арбузами. И вот кто-то начал его арбузы таскать. Чтобы это предотвратить, он написал вывеску возле поля: "Один из арбузов отравленный". Когда он пришел на поле на следующее утро, на его вывеске было приписано: "Теперь таких арбузов два..." Так вот только когда я объяснила на пальцах смысл анекдота, тогда заражали, а до этого смотрели на меня и непонимающе хлопали глазами.

Гость
#17

Я бы на вашем месте вообще бы не упоминала бы русский юмор при иностранцах. Не потому, что русский юмор хуже, но не забывайте разницу менталитетов. То, что нам кажется смешным, им таким не кажется, и наоборот. Иногда после того, как они не отреагируют на русскую шутку, думаю: либо с ними что-то не так, либо со мной. Поэтому не люблю шутить, чтобы не попадать в неприятные ситуации. Так что я, проживая в Германии почти 15 лет, очень осторожна с русскими шутками и юмором при немцах. Ну а про бутылку, автор, тут совершенно, как говориться, пальцем в небо. Русские и так за границей пользуются славой выпивох и пьяниц беспробудных, а вы еще про бутылку. Неудачно с вашей стороны. Лучше интегрируйтесь в их общество, а не подчеркивайте свою русскость - и будет вам счастье.

Гость
#18
львица

Ненавижу иностранцев. Низачто не вышла бы за иностранного мужика. Такие они жалкие все.

А вы прямо со всеми иностранцами знакомы? Во всех странах были?

Гость
#19

Ничего наши тоже не понимают юмора. Вчера одна мадама привязалась ко мне, почему я не завожу детей. У меня проблемы с этим, но говорить об этом человеку, который мне никто, и раньше моей жизнью не интересовался не собираюсь. Попыталась отмотаться, не выходит, начала меня в чайлдфри записывать, в общем я ей говорю: А у меня мужика нет, одолжишь для этого дела своего? Что-то не поняла она мой юмор:)))

Гость
#20
Гость

Я бы на вашем месте вообще бы не упоминала бы русский юмор при иностранцах. Не потому, что русский юмор хуже, но не забывайте разницу менталитетов. То, что нам кажется смешным, им таким не кажется, и наоборот. Иногда после того, как они не отреагируют на русскую шутку, думаю: либо с ними что-то не так, либо со мной. Поэтому не люблю шутить, чтобы не попадать в неприятные ситуации. Так что я, проживая в Германии почти 15 лет, очень осторожна с русскими шутками и юмором при немцах. Ну а про бутылку, автор, тут совершенно, как говориться, пальцем в небо. Русские и так за границей пользуются славой выпивох и пьяниц беспробудных, а вы еще про бутылку. Неудачно с вашей стороны. Лучше интегрируйтесь в их общество, а не подчеркивайте свою русскость - и будет вам счастье.

+10000 отличный пост! сама 10 лет в Европе живу полностью согласна!

Мик
#21
Гость

львица

Ненавижу иностранцев. Низачто не вышла бы за иностранного мужика. Такие они жалкие все.

А вы прямо со всеми иностранцами знакомы? Во всех странах были?

-

да нет, больше похоже на наш ответ Чемберлену. А то русские такие, русские сякие, выпивохи, пьяницы беспробудные...

Me
#22

Львица, ты в принципе глупая или просто зеленая еще? : ))

Прямо как Моська гавкнула. : ))

Гость
#23

Да при чем тут менталитет и национальность? Американцы вполне адекватные,приятные ребята и шутки понимают.Вы курсанитесь у мужа или свекрови,мож,у свекра проблемы с "этим делом",вон он так нервно и реагирует на шутки про алкоголь?

Гость
#24

Да и конкретно эту шутку они могли не понять,потому что это скорее не шутка,а идиома,расхожее выражение.Мы же сразу английские идиомы тоже не понимаем.

Эйва
#25

Для того чтобы шутить на иностраном языке нужно его знать на все 100 и умэть переводить на уровне литературных переводчиков, разве не понятно?

Мик
#26

Гость, 23, 24,

менталитет очень даже при чём и в юморе, и в идиомах, да во всём.

Как пример.

Англичане говорят: промок до кожи.

Русские говорят: промок до костей.

Французы говорят: промок до мозга костей.

Мы это наша ментальность.

Та
#27
Мик

Гость, 23, 24, менталитет очень даже при чём и в юморе, и в идиомах, да во всём. Как пример. Англичане говорят: промок до кожи. Русские говорят: промок до костей. Французы говорят: промок до мозга костей. Мы это наша ментальность.

Не говорят русские промок до костей, Я русская так не говорю))

Пудель
#28

почти все наши шутки основаны на игре слов - что ж удивляться, что кто-то, кому он не родной, их не вполне понимает?

Тут порой расскажешь анекдот своему, и то - не доходит.

От этого - другой вывод - не каждый поймет и надо уметь сказать....

Мик
#29

27, Та,

промокнуть до нитки

перемокнуть, промокнуть, вымокнуть, смокнуть, намокнуть, взмокнуть, измокнуть, вымочиться, ни одной сухой нитки (не осталось, нет), промокнуть как мышь, стать мокрым как мышь, промокнуть до костей

(Источник: ╚Словарь русских синонимов╩)

Гость
#30

Женя, ваш свекр закодирован или зашит. Однозначно. Есть еще вариант нацинаолиста, но, надеюсь, это не ваш случай.

Гость
#31
львица

Ненавижу иностранцев. Низачто не вышла бы за иностранного мужика. Такие они жалкие все.

ну, и дура

да...
#32

Мелисса, вот жуть, я в ваш анекдот тоже не въехала...А! нет, въехала, но мин. через 3.

Гость
#33

Автор, сделайте выводы и учитесь. Вы не в России и они вам не обязаны приноравливаться к вам и вашим шуткам. В чужой монастырь, сами знаете, не лезут со своими анекдотами))).

Самой-то не смешно ,что удивляетесь незнанию чисто русских словечек и идиом? Да, они не смотрели ни Бриллянтовую руку, ни Ироную судьбы. И русские анекдоты им ч у ж и е. Ву удивлены??

Правильно вам сказали: особенно про водку не ляпайте, и так уже на всех корпоративках все смотрят в рот, сколько я выпью и как после этого себя поведу. Хотя я пью поменьше всех коллег, если на то пожло. В общем, вы тут новенькая и никто не обязал к вам подлаживаться. Наоборот.

Гость
#34

Если шутки -фразы с каких то фильмов российских, они и не могут знать, поэтому не смешно. И наоборот

Мистштюк
#35

Маняша, Вы какие немецкие фильмы видели? Такое впечатление, что ни одного. В последнее время немцы делают очень классное качественное кино

Мистштюк
#36

А по теме, это не иностранцы тупые, а Вам просто со свекром не повезло. Чувство юмора по большому счету от национальности не зависит.

Женя
#37
Гость

Автор, сделайте выводы и учитесь. Вы не в России и они вам не обязаны приноравливаться к вам и вашим шуткам. В чужой монастырь, сами знаете, не лезут со своими анекдотами))). Самой-то не смешно ,что удивляетесь незнанию чисто русских словечек и идиом? Да, они не смотрели ни Бриллянтовую руку, ни Ироную судьбы. И русские анекдоты им ч у ж и е. Ву удивлены?? Правильно вам сказали: особенно про водку не ляпайте, и так уже на всех корпоративках все смотрят в рот, сколько я выпью и как после этого себя поведу. Хотя я пью поменьше всех коллег, если на то пожло. В общем, вы тут новенькая и никто не обязал к вам подлаживаться. Наоборот.

Я терпеливо читала отзывы на мою тему, но вот теперь не могу не вмешаться. Естественно я не рассказываю анекдоты про Чапаева и Петьку или не говорю свекру "Семен Семеныч.." или "Тебя посодят, а ты не воруй". Что уж вы прям так? Я здесь 8 лет и достаточно хорошо владею местным языком. И вы не поверите, смеются они над русскими анекдотами и шутками. Впервые со мной такое.

Гость
#38

Ой да ладно...Может просто не в то общество попали?Или действительно русские примитивные самоварские шутки?Ведь взять ,например, американских писателей-много книг, где наиотличнейший юмор

Гость
#39
Гость

Если шутки -фразы с каких то фильмов российских, они и не могут знать, поэтому не смешно. И наоборот

А мне вот даже если я и знаю не смешно

Ромашки спрятались
#40

Да ну, автор, не заморачивайтесь. Это проблема свекра, а не ваша. Когда не понимают шутку, реагируют не так. А здесь прямо-таки обида.

Гость
#41

если у вас свекр местное ***, то не значит, что все иностранцы такие

Материалистка
#42

про бутылку считаю фразу абсолютно неуместной... сорри не смешно и не в тему по-моему..я бы и в русской компании не сказала так.

Мурка
#43

Промокнуть до костей. -I'm wet to the bones. Любой ингличанини поймет, а посему промокшая как мышь" wet like a mouse" вызовет недоумение. Скорее спросят - а почему как мышь? А не кошка или собака? :)))

Маняша
#44

35. Маняша, Вы какие немецкие фильмы видели? Такое впечатление, что ни одного. В последнее время немцы делают очень классное качественное кино

Пыталась смотреть современные немецкие фильмы с комедийным уклоном. Во-первых юмор натужный и тупой, ориентир на задницы как у америкосов или на пошлость. Трудно досмотреть до конца, потому что скучно.

Из старых люблю "Берлин.Александрплац", мой любимый фильм у Фассбиндера. И юмор как-то понятен и адекватно воспринимается.

Если знаете хорошие современные немецкие фильмы, так дайте ссылку, bitte. Чтобы там был нормальный, а не дешевый юмор в стиле озабоченных подростков.

Prohozhaya
#45

Интересная тема!

А мне кажется, иностранцы хорошо понимают наш юмор. Ну это понятно, если они фильмы наши не видели, то откуда им знать про всякие смешные выражения. По крайней мере, американцы и канадцы хорошо реагируют на наши шутки и приколы. Их юмор тоже супер. Поверьте, в английском ещё та игра слов, так бывает юморят, что просто класс! Может и правда либо у тебя есть чувство юмора, либо нет. Мы с моей кадровичкой ( в 2 раза меня старше) в Штатах так прикалывались, что от смеха просто слёзы лились. Вот просто на одной волне с ней были. Наверное чувство юмора зависит от человека.

А вот с кем из разных народностей вам было тяжелее всего шутить? Кто самый большой тормоз? Обобщать, конечно, не хорошо, но может прослеживается какой-то pattern?

Маняша
#46

Мне кажется американцы получше немцев воспринимают русский юмор. Как-то они полегковесней что-ли. Во всяком случае, когда мы с немцами в Германии пытались шутить, они иногда обижались, дулись и ничего не спрашивали. А американцы, если недопонимали, сразу спрашивали "А чито это значит?". Чито - это "что", а не моя опечатка. Но я говорю об американцах, которые уже пообтерлись в России, побухали с русскими людьми, послушали их шутки, потусовались тут и стали немного врубаться в наш менталитет. А как там местные в самой Америке юмор воспринимают, я не знаю, не была там.

Вау гречка
#47

У свекра небось проблемы с бухлом, а Вы, выходит, ткнули его носом в больное, вот он и развоевался. У меня знакомая алкоголичка, получив на НГ открытку с рисунком бутылки и бокалов тоже распсиховалась так, что маманегорюй. Хотя и признает открыто свою зависимость и не раз кодировалась.

Me
#48

А я живу за границей. И каждый раз, как говорю, что я русская (не важно, в какой стране я нахожусь - в отпуск с мужем-американцем в разные страны ездим), так народ улыбается и говорит: "Водка, водка!". Вот такой у нас, русских, имидж. : (

У немцев пиво, у швейцарцев сыр, шоколад, часы и банки, а унас водка.

Амели
#49
Мик

Гость, 23, 24, менталитет очень даже при чём и в юморе, и в идиомах, да во всём. Как пример. Англичане говорят: промок до кожи. Русские говорят: промок до костей. Французы говорят: промок до мозга костей. Мы это наша ментальность.

Здравствуйте.

Французы так не говорят, они говорят промок как селезень (je suis mouiller comme un canard).

И французский фолклор очень схож с русским, народная мудрость (например такая русская народная "мудрость" как "бьёт - значит любит" у французов "qui aime bien chatie bien"), пословицы, поговорки, сказки, анекдоты. Например во французских анекдотах вы не встретите Вовочку, а встретите Тото, вместо чукчи - бельгиец, пожалуй только блондинка, да супружесая неверность - она и в Африке ... :).

Гость
#50
Me

А я живу за границей. И каждый раз, как говорю, что я русская (не важно, в какой стране я нахожусь - в отпуск с мужем-американцем в разные страны ездим), так народ улыбается и говорит: "Водка, водка!". Вот такой у нас, русских, имидж. : ( У немцев пиво, у швейцарцев сыр, шоколад, часы и банки, а унас водка.

Точно. И это знают. помоему все. Поэтому, автор, чен обижаться, сделайте выводы не не надо больше про водку, раз уж вы раньше почему-то об этом не знали, то теперь знаете. Аделайте выводы, да и все.