Гость
Статьи
Как сказать это на …

Как сказать это на английском?

Что «очень приятна твоя забота»?
Автор
17 ответов
Последний — Перейти
Гость
#1
У тебя че переводчик сломался?
Захария
#2
I truly appreciate your concern
Гость
#3
Захария
I truly appreciate your concern
А если не по-деловому, а по-дружески?
Захария
#5
Гость
А если не по-деловому, а по-дружески?
так написали бы по русски иначе...
Гость
#7
Захария
так написали бы по русски иначе...
Так а как? Если хотите другу сказать, что приятна его забота?
Захария
#8
Гость
А если не по-деловому, а по-дружески?
It's so sweet that you are such careful
Захария
#9
Захария
It's so sweet that you are such careful
Не, не так
.. that you care...
А то получилось, что он осторожный)
Гость
#10
Захария
Не, не так
.. that you care...
А то получилось, что он осторожный)
Это да
Гость
#11
I’m so touched/pleased with your care/looking after myself
Гость
#12
Moscow is the capital of Russia
Захария
#13
Гость
I’m so touched/pleased with your care/looking after myself
тогда уж me...
Гость
#14
Зависит от контекста ещё и ситуации. Так как тут не совсем понятно о чем речь, то общей фразой модно сказать:

I am very touched by you caring about me.
Нил
#15
гугл с помощь, деревня
Гость
#16
Thank you for taking care of me.
Гость
#17
Гость
А если не по-деловому, а по-дружески?
сенькью вери мучиос
Форум: Социальная жизнь
Всего: 69 619 тем
Новые темы за сутки: 24 темы
Популярные темы за сутки: 10 тем
Предыдущая тема